Дубляж, закадровый перевод
Thread poster: Oleg Osipov

Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:20
English to Russian
+ ...
Nov 5, 2009

Уважаемые коллеги!

Клиент имеет видеоклип интервью. Просит сделать дубляж (возможно без наложения).
Как технически этот вопрос решить в домашнем офисе? Что для этого нужно?
Искал в форумах, но не смог найти ничего подходящего.

Спасибо за советы.


 

Yuri Dubrov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:20
English to Russian
+ ...
Записать звук в формате mp3 Nov 5, 2009

Это быстрый способ:
Потребуется микрофон + и ПО -- вроде есть freeware.


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:20
Member (2008)
English to Russian
+ ...
тут несколько аспектов Nov 5, 2009

поставленный голос и дикция — вы себя в записи слышали? понравилось? нет региональных оттенков в говоре? приятный тембр?

технические вопросы — самые простые (имхо): берем любой звуковой редактор (да хоть бесплатный AIMP) и используем функцию записи с микрофона. Отдаете запись (лучше в WAV). Если будете делать сведение с видеорядом, то потребуется средство нелинейного монтажа видео (я люблю Edius).

адаптация перевода к времени звучания — реплики должны звучать столько же, сколько и в оригинале (тут игры с синонимичными конструкциями, паузами...).

изучите публикации этого коллеги.


 

Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
MPEG-2 Nov 5, 2009

Спасибо, Юрий.
Он спрашивает о возможности добавлять звук к видео-фрагментам в формате MPEG-2. Разница есть с mp3, извиняюсь за "чайника"?


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:20
Member (2008)
English to Russian
+ ...
разные форматы Nov 5, 2009

Oleg Osipov wrote:
о возможности добавлять звук к видео-фрагментам в формате MPEG-2. Разница есть с mp3, извиняюсь за "чайника"?


MPEG-2 — формат видео (это DVD)
MPEG-3 — формат аудио (MP3)

Для этого требуется упомянутое выше средство нелинейного монтажа.
В нем на параллельных линейках располагаются видео и аудио. Можно двигать каждый из типов данных, резать, перемещать....


 

Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
С... Nov 5, 2009

Sergei Leshchinsky wrote:

MPEG-2 — формат видео (это DVD)
MPEG-3 — формат аудио (MP3)


Спасибо, Сергей.

Я с клиентом разговаривал по телефону и он мой голос утвердил.)


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:20
Member (2008)
English to Russian
+ ...
В таком случае Nov 5, 2009

выгоняйте всех из дому, одевайте скайповские наушники с микрофоном и начитывайте, сразу, попадая в нужный хронометраж, чтобы потом не двигать.

Получите от клиента видео (пусть выложит, а вы скачаете).

Соединить Видео и Аудио можно в программе VirtualDub. Но она не позволяет двигать звук относительно видео во времени. Она просто накладывает. Еще эта программе не принимает формат VOB (это файлы DVD с диска). Давайте ей видео в AVI или MPEG. Звук она берет любой.


 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 14:20
English to Russian
+ ...
На самом первом этапе Nov 5, 2009

хорошо помогает разобрать, что говорят в клипе, программ Express Scribe.

http://www.nch.com.au/scribe/

С ее помощью можно замедлять скорость проигрывания звука.

Тот же производитель предлагает хороший магнитофон RecordPad, выдающий запись в WAV и mp3.

http://www.nch.com.au/recordpad/index.html

+
Плюс, еще наборчик полезных приспособ на любой вкус
http://www.nch.com.au/software/voxrec.html

[Edited at 2009-11-05 14:16 GMT]


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:20
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Nov 5, 2009

AIMP и VirtualDub бесплатны. Второй тоже умеет замедлять.
ExpressScribe будет пробным недели две. Успеете. Но у него есть удобство: при подключении игровых педалей (от руля) можно ими управлять воспроизведением, а руками печатать текст.

[Редактировалось 2009-11-05 14:19 GMT]


 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 14:20
English to Russian
+ ...
Только Nov 5, 2009

наушники не надо ни во что одевать. Их надо надевать (на себя). Как говорят в Одессе, "это две большие разницы".

 

Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:20
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спаси.... Nov 6, 2009

Спасибо, коллеги!

Буду еще обращаться, если чего.)

Олег


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Дубляж, закадровый перевод

Advanced search


Translation news in Russian Federation





WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search