\"SiteTranslate\", anybody?
Thread poster: Dmitri Prokofiev

Dmitri Prokofiev  Identity Verified
France
Local time: 03:23
English to Russian
+ ...
Feb 27, 2002

Дорогие коллеги,


Нет ли у кого-нибудь из вас информации о фирме под названием SiteTranslate? Она предлагает исключительно (почти невероятно, для России) привлекательные условия работы по переводу веб-сайтов (en-ru), но:


  1. Следов её, кроме почтового ящика на yandex.ru, мне пока найти не удалось,

  2. Присланное стандартное письмо до неприличия богато грамматическими ошибками, и

  3. Предлагаются довольно своеобразные условия приёма на работу - см. ниже



Буду признателен за любую информацию, советы, предположения и т.п.


Выдержка из их письма, орфография оригинала:


Так как у нас очень много желающих, а знание языка у всех разное, мы ввели двухуровневую систему конкурса для поступления к нам.


Первый конкурс бесплатный, так как из 100 человек после его выполнения проходят только 15 человек. Но мы можем взять только 10 человек за 1 этап, поэтому мы ввели дополнительный конкурс.


Второй конкурс, если вы пройдёте первый, стоит у нас $10. Если Вы пройдёте первый конкурс и окажитесь в тех 15 человек из 100, то вам будет предложено пройти завершающий конкурс. Оплатив $10 по курсу через любой банк на наш счёт, мы вышлем Вам заключительное задание, и возможно вы окажитесь в тех 10 человек из 15, которые

поступят на работу.


Конкурс 1:

Написать сочинение любого объёма на русском и английском языке. Тема - после запроса.


Конкурс 2 (стоимость прохождения $10 по курсу):

Перевод текста с английского языка на русский аналог будущих ваших будущих переводов при поступлении на работу).





 

Grigoriy Smirnov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:23
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Очень похоже на типичную схему обмана Feb 28, 2002

Отсутствие у агентства каких-либо координат, кроме адреса бесплатного почтового ящика и желание получить деньги - двух этих обстоятельств более чем достаточно для того, чтобы просто забыть об этом предложении. На мой взгляд, достаточно уже одного - бесплатного почтового ящика.

Так что будьте предельно осторожны и удачи.

Григорий.


 

Medved
Ukraine
Local time: 04:23
English to Russian
+ ...
never thee cast pearls before swine Feb 28, 2002

Недавно повстречал я «реплику» проЗ на киевском сайте. По-моему, называется он…хммм…что-то вроде teleatelie.kiev.com. Свяжитесь, и, быть может, я сумею отыскать для Вас правильный адрес. Они имеют свой домен, свой сайт, на котором изложены условия, и т.д. По-моему они предлагают «регистрацию» под выбранным именем (обычная процедура), а после регистрации просят перевести на их счет почтовым переводом US$5 в эквиваленте по курсу, а дальше – принимайте участие в заявках на получение работы, т.е. обычные «биды», которыми так славен проЗ. Но, по крайней мере, сайт существует и работает.

Мне думается, предложенное Вам поэтапное тестирование, венцом которого станет оплата десяти у.е., просто выдумка каких-нибудь «чисто реальных пацанов» - однодневок.



[ This Message was edited by: on 2002-03-01 13:39 ]


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:23
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Дима, забудьте! Feb 28, 2002

Ну, посудите сами: зачем писать сочинение для выявления своей способности/пригодности к переводу вебсайтов??? За что платить 10 баксов - за копию пестрящей ошибками бумажки с якобы заданиями для участия в якобы конкурсе??? Дима, это настолько явная \"липа\", что, по-моему, вообще даже не стоит об этом долго рассуждать. Мой совет - забудьте!

 

Dmitri Prokofiev  Identity Verified
France
Local time: 03:23
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Mar 1, 2002

Спасибо!


Вы, видимо, имеете в виду Телебиржу? Мне тоже некоторое время назад попалась ссылка на них; я пока не воспользовался, но слежу. Не назвал бы это прямым аналогом ProZ - тут все-таки возможностей гораздо больше, и не только по поиску работы - но идея неплоха.


 

Dmitri Prokofiev  Identity Verified
France
Local time: 03:23
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Mar 1, 2002

Спасибо, Григорий!


Я, собственно, не особо и сомневался, но авторитетное подтверждение собственных соображений всегда ценно icon_smile.gif Тем более, что с таким вариантом я столкнулся впервые в своей - не особенно долгой, впрочем, - практике.


 

Dmitri Prokofiev  Identity Verified
France
Local time: 03:23
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Mar 1, 2002

Спасибо, Наталья!


Я, как уже ответил Григорию, честно говоря, не особо и сомневался в том, что это жульничество, но хотелось получить подтверждение от людей более опытных. Тем более, что с таким замысловатым вариантом я столкнулся впервые.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

\"SiteTranslate\", anybody?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search