перевод и оформление
Thread poster: Olga Prisekina-Olrichs
Olga Prisekina-Olrichs  Identity Verified
Local time: 22:17
English to Russian
+ ...
Nov 15, 2009

Посоветуйте, пожалуйста, как правильно оформлять перевод гербовой печати, эмблем, подписи...
Заранее всем благодарна!

Direct link Reply with quote
The Misha
Local time: 16:17
Russian to English
+ ...
Я перевожу все, что можно прочесть Nov 15, 2009

предваряя фразой [Round Seal] или [Rectangular Stamp].


[Round Seal]: Republic of Kabakiya
Ministry of Pots and Pans
Office of the Chief Deliveryman

То же самое с подписью:

[Signed]: I. V. Negodyayskikh

Если смазано, или нельзя прочесть, так и пишу Illegible или Illegible round seal. А вообще-то, и правил на этот счет никаких нет, я так думаю. Как клиент хочет - так и делаем.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

перевод и оформление

Advanced search

Translation news in Russian Federation

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search