перевод и оформление
Thread poster: Olga Prisekina-Olrichs

Olga Prisekina-Olrichs  Identity Verified
Netherlands
Local time: 11:11
English to Russian
+ ...
Nov 15, 2009

Посоветуйте, пожалуйста, как правильно оформлять перевод гербовой печати, эмблем, подписи...
Заранее всем благодарна!


 

The Misha
Local time: 05:11
Russian to English
+ ...
Я перевожу все, что можно прочесть Nov 15, 2009

предваряя фразой [Round Seal] или [Rectangular Stamp].

Например,

[Round Seal]: Republic of Kabakiya
Ministry of Pots and Pans
Office of the Chief Deliveryman
.......

То же самое с подписью:

[Signed]: I. V. Negodyayskikh

Если смазано, или нельзя прочесть, так и пишу Illegible или Illegible round seal. А вообще-то, и правил на этот счет никаких нет, я так думаю. Как клиент хочет - так и делаем.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

перевод и оформление

Advanced search


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search