Создание команды и работа в ней
Thread poster: boostrer

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 06:28
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Nov 29, 2009

У меня есть несколько знакомых в России и Штатах, которые хотели бы и могли бы заняться переводами. По ряду причин (в т.ч. проблем с переводом денег в СНГ) нам выгодно это делать с одного (возможно, моего) профиля. Я уже задавал этот вопрос модераторам, и они говорят, что это разрешено. Мне, однако, хотелось бы узнать у тех, кто уже работает в команде, подробности.

Как именно это делается?

Не выглядит ли странным наличие четырех родных языков?

Как объяснить заказчику, что платить удобнее не тому, кто делал перевод?

Стоит ли участникам создавать свои профили и ссылаться на них в общем "командном"?

Спасибо!


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Как это делается Nov 29, 2009

Не знаю, не знаю - лично я никогда не стала бы заявлять 4 родных языка... слишком подозрительно и ненатурально это выглядит... icon_smile.gif

Я бы попросила участников создать свои профили и тщательно их заполнить. А потом создала бы команду вот с этой страницы:
http://www.proz.com/team


 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 06:28
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
* Nov 29, 2009

Можно ли подавать заявки на проекты со страницы команды?

В связи с оплатой: клиент оплачивает каждого индивидуально или можно указать единый адрес?

Можно ли указывать совокупные кудозы на странице команды?

Вообще, чем отличаются права и возможности команды от прав и возможностей индивидуальных участников? Например, может ли она отвечать на вопросы, подавать заявки на проекты и т.д.

[Edited at 2009-11-29 18:23 GMT]


 

Oleksandr Kupriyanchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:28
Russian to English
+ ...
Да, для этого есть корпоративное членство Nov 29, 2009

Или регистрируется компания, например, "Tolmachicks",

с линками на профайлы её членов, --

и никто уже не удивляется обилию в ней родных языков, широкой географии и прочим нестандартным для простого смертного штукамicon_smile.gif

Честно и по делу. Не так ли?

+ Компания - определенная гарантия надежности в глазах заказчиков.










[Edited at 2009-11-29 19:08 GMT]


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Ответы Nov 29, 2009

boostrer wrote:

Можно ли подавать заявки на проекты со страницы команды?



Вы как "шеф" наделяете каждого (включая себя самого) возможностью подавать заявки как от имени себя самого любимого, так и от лица всей команды в целом.


В связи с оплатой: клиент оплачивает каждого индивидуально или можно указать единый адрес?


Это дело ваших взаимоотношений с клиентом. Как договоритесь, так и будет.


Можно ли указывать совокупные кудозы на странице команды?


Они там и так будут указаны - см. http://www.proz.com/?sp=team/dir


Вообще, чем отличаются права и возможности команды от прав и возможностей индивидуальных участников? Например, может ли она отвечать на вопросы, подавать заявки на проекты и т.д.


Ничем не отличаются. Кроме того, что вас наверняка ограничат в возможности отвечать на вопросы друг друга и соглашаться с ответами друг друга в кудозах, если вы будете этим злоупотреблять.




[Edited at 2009-11-29 18:31 GMT]


 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 06:28
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
2 Александр Nov 29, 2009

Обманывать действительно не надо, но у меня есть сомнения относительно создания компании. Как я понимаю, к ней предъявляются требования, отвечать которым мы вряд ли сможем. Или я ошибаюсь?

 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Протестую Nov 29, 2009

Alexander Kupriyanchuk wrote:


Регистрируется компания, например, "Tolmachicks",
с линками на профайлы её членов, --

и никто уже не удивляется обилию в ней родных языков, широкой географии и прочим нестандартным для простого смертного штукамicon_smile.gif

Честно и по делу. Не так ли?

+ Компания - определенная гарантия надежности в глазах заказчиков.




Александр, не буду вникать в то, что вы там конкретно имеете в виду (по крайней мере - пока что, но обещаю присмотреться повнимательнее в ближайшем будущем!), но попрошу вас думать, прежде чем нажимать кнопку "submit". Корпоративное членство и переводческая команда - две совершенно разные вещи. Призывать к созданию липовых " агентств" - неблагодарное дело.


 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 06:28
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
команда и корпорация Nov 29, 2009

Natalie wrote:
Корпоративное членство и переводческая команда - две совершенно разные вещи.


В чем именно состоит разница? Может быть, Александр прав, и отличия несущественны?

2) Команда, отвечающая на вопросы. Я еще ни разу такого не видел. Это как это? Или на вопросы отвечает каждый за себя?

[Edited at 2009-11-29 18:44 GMT]


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
О да, совершенно несущественны... Nov 29, 2009

Насчет корпоративного членства - прочтите, пожалуйста, вот здесь:
http://www.proz.com/faq/membership.html#corporate_membership
и здесь:
http://www.proz.com/membership/campaign/corporate/
Я все равно лучше не расскажу.

Единственное, о чем хотелось бы напомнить: если ваша компания будет существовать только в вашем воображении, то рано или поздно эта история может иметь... ну, скажем, не совсем красивый конец.


ЗЫ. А на вопросы, разумеется, отвечает каждый за себя.




[Edited at 2009-11-29 18:52 GMT]


 

Oleksandr Kupriyanchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:28
Russian to English
+ ...
Компания vs команда Nov 29, 2009

Компания: банковский счет, регистрация, налоги (в зависимости от юрисдикции - или ниже, или выше тех, которые бы Вы лично платили как частное лицо или СПД), руководство, постоянная связь и быстрый ответ.

И, конечно, доказанная способность переводить слов эдак тыщ 20 в день мин. несколько дней подряд, да еще в каком-ниб. экзотическом формате типа XML или SRT, да без доработок...
icon_smile.gif

Иначе -- не стоит и связываться... Ибо "взявшись за гуж - не говори, что не дюж". icon_smile.gif

[Edited at 2009-11-29 19:04 GMT]


 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 06:28
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
2Natalie Nov 29, 2009

Я прочел эти страницы и не нашел существенных отличий. Во всяком случае, требования к корпоративному члену не указаны. В чем отличия корпорации, имеющей свою контору, от корпорации, имеющей только переводчиков? О каких неприятных последствиях вы говорили?

[Edited at 2009-11-29 19:27 GMT]


 

Oleksandr Kupriyanchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:28
Russian to English
+ ...
+ Более высокий корпоративный членский взнос Nov 29, 2009

Корпоративное членство и переводческая команда - две совершенно разные вещи. Призывать к созданию липовых " агентств" - неблагодарное дело.


Если реальные люди объединяются в реальную компанию - не вижу в этом и тени "липы".
А другого криминала здесь нет.

Замечу также, что корпоративные члены, кроме прочего, ПЛАТЯТ PROZ'y значительно более высокий членский взнос...


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Членские взносы и "липа" Nov 29, 2009

Команда не платит ничего; каждый "платный" член ProZ.com имеет право создать свою собственную команду (и не одну).

Корпоративное членство платное - см. расценки. Если вы создаете свою компанию - все ОК; если вы только делаете вид, что у вас есть своя компания - это не есть карашоу. О каких неприятных последствиях я говорила? Да о вполне очевидных: некто заявляет, что представляет некую компанию, а впоследствии оказывается, что такой компании в природе не существует...



[Edited at 2009-11-29 19:44 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Создание команды и работа в ней

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search