Off topic: "подарок" Thread poster: DZiW (X)
|
DZiW (X) Ukraine English to Russian + ...
Приветствую, коллеги) Наверное многие из вас получают разные прикольные письма, вот и мне как-то пришло пару интересных писем с одной и той же задумкой:У нас есть специальный Подарок для Вас! Теперь Вы можете *купить* aaaa всего лишь за $xxx, bbbb всего лишь за $yyy, или сссс всего лишь за $zzz и т.д. Сначала я подумал о возможных языковых нюансах, но когда пришёл ещё один "подарок" уже по-русски, то меня начали одолевать смутные сомнения, разве *Подарок* - это не - то, что по собственному желанию *безвозмездно* дают, преподносят, дарят кому-нибудь с целью доставить удовольствие, пользу" А то, что за деньги называется купить-продать. Мне сразу почему-то вспомнился пример из психологии типаЯ абсолютно уверен, что перед тем как идти домой Вы *либо* решите приобрести наш продукт, *либо* захотите купить его; в любом случае, самое важное чтобы Вы осознали что мы прекрасно понимаем Ваши потребности... Короче, получается что нет никакого выбора (приобрести *либо* купить) и никаких подарков... А вы как считаете, это я просто придираюсь к словам (признаюсь, - иногда бывает) или всё же НЛП-подобные технологии в некоторых сферах меняют понятие терминологии?
[Edited at 2009-12-11 10:55 GMT] | | |
Vitals Lithuania Local time: 06:03 English to Lithuanian + ...
Маркетинг - искусство тонкого обмана (недоговаривания, перемены смысла и т.п.). Таким вот образом мышление людей постепенно меняется на чисто потребительское, человеческие ценности уходят в прошлое. | | |
Natalie Poland Local time: 05:03 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Насколько я понимаю... | Dec 11, 2009 |
... этот "подарок" - всего лишь корявая калька какой-то английской рекламы, где наверняка вместо "подарка" стояло что-либо вроде "bonus" или еще чего-то в том же духе (короче, где говорилось о скидках).
[Редактировалось 2009-12-11 15:05 GMT] | | |
Natalie wrote: ... этот "подарок" - всего лишь корявая калька какой-то английской рекламы, где наверняка вместо "подарка" стояло что-либо вроде "bonus" или еще чего-то в том же духе (короче, где говорилось о скидках). Может быть, там действительно было написано "free gift". В американском маркетинге "free gift" - очень распространенная приманка. Предлагают бесплатно все, что угодно - от детских книжек до такого порошка, чтобы похудеть. А внизу этого предложения всегда мелкими-мелкими буковками написаны истинные условия сделки. Наиболее распростренненые ловушки: 1. Продукт "бесплатный", Вы оплачиваете только пересылку (цена за пересылку бессовестно вздута). 2. Соглашаясь на "бесплатный" продукт, Вы автоматически подписываете обязательство купить по меньшей мере еще два продукта по полной цене в течении следующего года (а в противном случае заплатить штраф). Или: Вы соглашаетесь подписаться на программу, по которой Вам этот продукт будут автоматически присылать каждый месяц (уже по полной цене). Конечно, можно позвонить в течении 30 дней и отменить эту программу - но они же расчитывают на то, что люди заняты и позвонить во-время забудут. 3. Очень часто - 1 и 2 вместе. Покупатели, будьте осторожны! | |
|
|
Natalie Poland Local time: 05:03 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
"Вы можете *купить* aaaa всего лишь за $xxx, bbbb всего лишь за $yyy, или сссс всего лишь за $zzz и т.д." не предполагает "free gifts"... | | |
DZiW (X) Ukraine English to Russian + ... TOPIC STARTER
этот "подарок" - всего лишь корявая калька какой-то английской рекламы Натали, возможно Вы правы, но если в английском варианте (например, в одном письма от известной фирмы ТR*) написано GIFT, то как Вы считаете это переведёт нормальный переводчик? Правильно, даже если это немецкий устаревший вариант, всё равно - "ПОДАРОК". Кстати, в том же английском, насколько я помню, определение не сильно отличается от нашего -"something given or acquired *without* any compensation" *Надо будет прикольнуться: снять с сотрудников баксов по 300 и раздать в красочных конвертах с надписью "ПОДАРОК". Или всю зарплату так назвать? Логично, ведь то, что они месяц отпахали не имеет никакого отношения) | | |
Viachaslau Sweden Local time: 05:03 English to Russian + ... Рљ переводчикам СЃ таким предложениями лушче РЅРµ РѕР±СЂР°С‰Р°С‚С | Dec 12, 2009 |
Я часто придираюсь к маркетинговым текстам, конечно такие вещи в основном апеллируют к широкой аудитории, а не к злобным переводчикам, филологам и прочим профессионалам, способным "разобрать" такие тексты. Но в любом случае слоган, рекламный текст не должен вызывать когнит... See more Я часто придираюсь к маркетинговым текстам, конечно такие вещи в основном апеллируют к широкой аудитории, а не к злобным переводчикам, филологам и прочим профессионалам, способным "разобрать" такие тексты. Но в любом случае слоган, рекламный текст не должен вызывать когнитивный диссонанс, как в данном примере. Подарок есть подарок. Платят за товар и услугу. Месяц назад наткнулся на вывеску "Осенний звездопад цен" - растяжка над одной из центральных улиц Минска. Допускаю "осенний звездопад", "осенний ценопад" (неологизм, знаю). А вот "осенний звездопад цен" - что-то мне непонятное. Но парадокс в том, что такой вариант встречается очень часто. Значит многие допускают ошибку, или я просто слишком сильно придираюсь? ▲ Collapse | | |
andress Ukraine Local time: 06:03 English to Russian + ...
DZiW wrote: *Надо будет прикольнуться: снять с сотрудников баксов по 300 и раздать в красочных конвертах с надписью "ПОДАРОК". Или всю зарплату так назвать? Логично, ведь то, что они месяц отпахали не имеет никакого отношения) Это перспективная административная идея с большим будующим! Зря обнародовали - можно было и продать... | |
|
|
yanadeni (X) Canada Local time: 23:03 French to Russian + ...
У нас есть специальный Подарок для Вас! Теперь Вы можете *купить* aaaa всего лишь за $xxx, bbbb всего лишь за $yyy, или сссс всего лишь за $zzz и т.д. А мне кажется, что подарок заключается в том, что только вы и только сейчас можете приобрести вышеуказанные продукты по цене xxx$ вместо стандартной xxx$+20%. Т.е. они вам дарят ВОЗМОЖНОСТЬ купить дешевле. Это одновременно и отмазка против пытливых умов, и привлечение внимания широкой общественности, падкой на халяву. | | |
А мне даже и не кажется | Dec 13, 2009 |
Подарок уже в том, что вы что-то купите и вам за это ничего не будет. | | |
DZiW (X) Ukraine English to Russian + ... TOPIC STARTER
Яна, "ВОЗМОЖНОСТЬ купить дешевле" насколько я помню называется *Акция*, *Скидки*, *Распродажа* и т.д. Если же за подарок что-то просят, то даже если это 0,01с -- всё равно купля-продажа или бартер. За один поцелуй (видел и такую акцию) - не считается)) ... See more Яна, "ВОЗМОЖНОСТЬ купить дешевле" насколько я помню называется *Акция*, *Скидки*, *Распродажа* и т.д. Если же за подарок что-то просят, то даже если это 0,01с -- всё равно купля-продажа или бартер. За один поцелуй (видел и такую акцию) - не считается)) Сергей, а за вас я вообще порадовался - все окружающие вам постоянно дарят подарки - просто так. Прелесть! Хотя больше похоже на девиацию) Ну что ж, желаю всем получать только настоящие подарки, но не без последствий, а чтобы было приятно;)
[Edited at 2009-12-14 09:14 GMT] ▲ Collapse | | |