Проблема с символом & в Olifant
Thread poster: Marina Aleyeva

Marina Aleyeva  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:56
English to Russian
+ ...
Dec 22, 2009

Занимаюсь созданием TM из пар текстов с помощью PlusTools. Из одной пары текстов PlusTools создает временную базку - файл Export.txt, который сохраняю в Ворде в кодировке Юникод. Export.txt добавляю в уже существующую TM через меню Wordfast Classic 5.5 (функция Merge another TM with the current one). Потом пополненную TM открываю в Olifant для дальнейшей обработки (удаления дубликатов и т. д.) (аналогичными функциями Вордфаста не пользуюсь, т. к. были случаи порчи базы, к тому же в Olifant для этих целей очень удобное меню).

Столкнулась с такой проблемой. Если в каких-то юнитах в полученном файле Export.txt есть символы &, Olifant ни в какую не хочет читать эти юниты и исключает их из базы. То есть после слияния TM и Export.txt через Вордфаст все добавленные юниты присутствуют в полном составе, но при первом открытии базы в Olifant они пропадают - попросту удаляются. При этом Olifant формирует лог, где честно признается, сколько некачественных, по его мнению, юнитов он удалил, и каких. В логе ошибка прописана так:

Error: Line 622: Missing ';' in string 'XYZ'.

Причина кроется в том, что для Olifant символ & служебный, поэтому в тексте юнита он должен быть не сам по себе, а в виде "& amp ;" (без кавычек и пробелов, конечно). Пробовала перед слиянием баз делать в Export.txt глобальную замену & на "& amp ;" , но Olifant все равно не переваривает и выдает уже другую ошибку:

Error: Line 622: Unknown sequence '622' in string 'amp'.

Единственный пока выход - вставлять удаленные юниты вручную через меню Olifant, ручками заменяя & на "& amp ;" (почему-то в этом случае Olifant все устраивает). Утомительное занятие, т. к. таких юнитов бывает до нескольких десятков.

Еще пробовала через Notepad менять кодировку Export.txt с Юникода на UTF-8. Результат тот же.

Есть ли какой-нибудь выход?

Спасибо за идеи!

[Edited at 2009-12-22 23:54 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 22:56
English to Russian
выстрел в небо Dec 22, 2009

попробуйте поставить второй амперсанд (&&)

Direct link Reply with quote
 

Marina Aleyeva  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:56
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Кажется, нашлось решение Dec 23, 2009

Оказывается, после обработки Олифантом амперсанд кодируется так:

Direct link Reply with quote
 

Marina Aleyeva  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:56
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
UPD May 22, 2010

Куда-то пропал остаток последнего коммента. Решение заключалось в том, что если ТМ создана с помощью PlusTools, и в ней содержатся амперсанды, то базу нужно открыть в текстовом редакторе и по всему ее тексту заменить символ амперсанда (&) на комбинацию [&'26;] (без квадратных скобок), которую Olifant воспринимает и сохраняет нормально. Похожая проблема обнаружилась с угловыми кавычками. Коды для замены (если не заменять, Olifant преобразует их в ""):

« - [&'AB;]

» - [&'BB;]

Для замены лучше всего воспользоваться подстановочными знаками Word. В строке "Найти": «(*)», в строке "Заменить на": &'AB;\1&'BB; (и включить флажок "Подстановочные знаки").


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Проблема с символом & в Olifant

Advanced search


Translation news in Russian Federation





BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search