Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >
А нужно ли отвечать?
Thread poster: Iouri Ostrovski
_Alena
_Alena
Ukraine
Local time: 15:03
Spanish to Ukrainian
+ ...
Это была Галя:) Nov 5, 2003

Montefiore wrote:
Можно ещё долго на эту тему говорить. Например, о дискуссии оплаты ответов очками и пр. Я просто поражена, что некоторые так серьёзно относятся к заработанным очкам на КудоЗе. Ведь это, как уже сказала Галя (а может, Лена Мальчик), как в школе, в начальной, причём. Очки на КудоЗ-ПроЗ, с моей точки зрения - только средство зависимости (addiction), играющее на "школьнических" чувствах и мотивах - оказаться самым лучшим, самым умным и т. д. Очки - это не деньги, это элемент игры, и сайт этот нами играет, а не мы - им:)


Алена


 
Sergey Strakhov
Sergey Strakhov  Identity Verified
Local time: 14:03
Member (2004)
English to Russian
+ ...
... Nov 6, 2003

Интересная все же штука - наш ПроЗ...И не стоит из него надолго "выпадать". Я вот только-только после месяца "пахоты" над 80-тысячным заказом "откинулся" и жадно листаю форум, шурша электронными страницами.
Люди и джентльмены, а о чем, собственно, спор? Уж сколько раз твердили
... See more
Интересная все же штука - наш ПроЗ...И не стоит из него надолго "выпадать". Я вот только-только после месяца "пахоты" над 80-тысячным заказом "откинулся" и жадно листаю форум, шурша электронными страницами.
Люди и джентльмены, а о чем, собственно, спор? Уж сколько раз твердили миру, что КудоЗы - это игра. Стало быть, согласно одному из определений: (www.glossary.ru)"Игра - деятельность, направленная на удовлетворение потребностей в развлечении, удовольствии, снятия напряжения, а также на развитие определенных навыков и умений. " А по другим определениям игра - это "вид непроизводительной деятельности, суть которой заключается не в результате, а в процессе."
Я бы подписался под этими дефинициями и перестал бы искать соломинки в ясных глазах Аскеров. Уж какие есть. Поскольку я могу себя, скорее, к "записным" отвечайлам отнести (2000 ответов против трех вопросов), то имею право высказать свое мнение (ох, и нарвусь я сейчас...): снижают "планку" нашего ПроЗа не Аксеры, а, довольно часто, отвечающие. Именно вследствие поспешных и абсолютно "не в ту степь" ответов, возникают сомнения в нашем профессионализме, коим мы так кичимся. Вот уж кого надо "бить рублем", сиречь снимать кудозы за низкую эффективность ответов, так это нас-Answerer-ов. И ведь есть же объективный показатель, который легко просчитывается: Ни в коем случае не Q/A, а количество очков Кудоз деленное на количество поданных ответов. У меня, скажем, этот коэффициент равен примерно 1,5. У некоторых уважаемых коллег - намного лучше. А у некоторых - в пять-шесть раз ниже! И при этом - те же тысячи очков на счету:( То есть отвечают товарищи невпопад, подставляют Аскера несмышленого, и предоставляют очень серьезный повод усомниться в потенциале ПроЗа как такового. Я бы предложил: Если этот показатель упадет ниже некоей черты - (скажем, 0,3) лишить слова такого "отвечайлу" на какое-то время. Или выкупать право снова "влиться в ряды".
А Аскеров давайте оставим в покое: ведь если футболисту мяч на ногу в штрафной площадке попал, а он, прежде чем цель поразить, думать начнет, а достаточно ли высок профессионализм того, кто этот мяч ему отпасовал, и не украден ли этот мяч в соседнем дворе? И, если что, стоит ли такой мяч вообще забивать? Абсурд. Игра - она и есть игра. А заказчики переводов сами отделят "агнцев от козлищ" - примеры известны. На одних кудозных подсказках славы себе у заказчиков не снискаешь: самому соображать надо.
И не надо путать "халявщиков" и "серийных Аскеров": некоторые серии весьма увлекательны. Скажем, на любые вопросы уважаемой perewod, (она же Галя, как я сегодня рад был узнать) я буду отвечать с удовольствием в любое время суток. Потому что в ее вопросах есть достаточно собственных мыслей. И отвечать на них - интересно. Это же справедливо для серий Vova и некоторых других. А вот агенству с неприличным, как для немецкого уха, названием "Mist", я и так ни одного ответа не дал. Как бы ни хотелось пополнить запас кудозов. Пусть каждый сам решает. Аскеры нам дадены свыше, и не будем сдерживать их красивые инстинкты. Давайте лучше между собой разберется, кого и в чем ограничивать.

Удачи всем!
Сергей


[Edited at 2003-11-06 12:24]
Collapse


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 15:03
English to Belarusian
+ ...
Точно! Nov 6, 2003

Как точно подметил коллега Страхов, „I „~„u „ѓ„„„Ђ„y„„ „y„x „~„u„s„Ђ „~„p„t„Ђ„|„s„Ђ "„r„Ќ„Ѓ„p„t„p„„„Ћ". „` „r„Ђ„„ „„„Ђ„|„Ћ„{„Ђ-„„„Ђ„|„Ћ„{„Ђ „Ѓ„Ђ„ѓ„|„u „}„u„ѓ„‘„€„p "„Ѓ„p„‡„Ђ„„„Ќ" „~„p„t 80

Эти мысли у меня и самого крутились на языке, да вот не получалось никак так складно сформулировать.


 
Sergey Strakhov
Sergey Strakhov  Identity Verified
Local time: 14:03
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Грешно смеяться над жертвой Билла Гейтса... Nov 6, 2003

Yuri Smirnov wrote:

Как точно подметил коллега Страхов, „I „~„u „ѓ„„„Ђ„y„„ „y„x „~„u„s„Ђ „~„p„t„Ђ„|„s„Ђ "„r„Ќ„Ѓ„p„t„p„„„Ћ". „` „r„Ђ„„ „„„Ђ„|„Ћ„{„Ђ-„„„Ђ„|„Ћ„{„Ђ „Ѓ„Ђ„ѓ„|„u „}„u„ѓ„‘„€„p "„Ѓ„p„‡„Ђ„„„Ќ" „~„p„t 80

Эти мысли у меня и самого крутились на языке, да вот не получалось никак так складно сформулировать.


Не, щас все же выскажусь...


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 15:03
English to Belarusian
+ ...
Без шуток Nov 6, 2003

Не, так я точно со Страховым согласен. Теперь уже без шуток. Родство душ, что ли... Или просто истина?..

 
_Alena
_Alena
Ukraine
Local time: 15:03
Spanish to Ukrainian
+ ...
- Nov 6, 2003

-

[Edited at 2004-02-24 15:49]


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 15:03
English to Russian
+ ...
"прежде чем объединятся, надо размежеваться" В.И.Ленин Nov 6, 2003

У меня вопрос - а по какому критерию определяется, профессиональный переводчик или нет? Вот я как раньше писали штюрман, профессиональный поскольку есть диплом. И в пароходстве у нас был профессиональный переводчик. Тоже с дипломом.

Образец его перевода (память у мен
... See more
У меня вопрос - а по какому критерию определяется, профессиональный переводчик или нет? Вот я как раньше писали штюрман, профессиональный поскольку есть диплом. И в пароходстве у нас был профессиональный переводчик. Тоже с дипломом.

Образец его перевода (память у меня пока неплохая плюс такой перл трудно забыть) фрахтование и агентирование судов... = freightage and agenting...

Из беседы пару месяцев назад с одним местным руководителем агенства переводов узнал что есть у него в колоде один выпускник Тартусского университета по специальности Русская филология который на полном серъёзе в пробном переводе 4 раза употребил ДИВИДЕНТ.

Был на семинаре устроенным фирмой ШЕЛЛ для судовых топливников. перевод делала симпатичная дама профессиональный переводчик однако даже американцы потом признались что и они почуствовали прямые фактические ошибки в переводе.


У меня простите есть определенное сложившееся мнение что профессиональный переводчик это не всегда здорово.

Последний пример на эту тему - Как то в одном из телемостов Познер общался с американцами через переводчика (для форсу скорее) Одна тетенька сказала что ее "husband is a minister in Texas" Познер взгляд на переводчика и тот мило "её муж министр в техасе". Ок - говорит Познер- как это мило!" Но тут дама явно добавляет от себя "He does religion so well". Немножко не помню точно как было сказано. Познеру ничего не оставалось как за переводчиком повторить "А, он министр по делам религий!" Естественно после рекламной паузы Переводчика сдули и Познер беседовал напрямую.

Вот такие у меня впечатления от профессиональных переводчиков. Где критерий?
Collapse


 
Vladimir Vaguine
Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:03
English to Russian
+ ...
Шо, опять?! О, этот нескончаемый спор о том, кто сильней: слон или кит... (copyright мой) Nov 6, 2003

Sergei Tumanov wrote:

У меня вопрос - а по какому критерию определяется, профессиональный переводчик или нет? Вот я как раньше писали штюрман, профессиональный поскольку есть диплом. И в пароходстве у нас был профессиональный переводчик. Тоже с дипломом.


Замечу, особенно не вдаваясь в споры, что у штюрманов с капитанами, потопивших "Нахимова" вместе с пассажирами, тоже наверняка были дипломы. Так что наличие бумажки с печатью инъяза или мореходки (медицинского, физического, химического, строительного ... - нужное подставить), как сами понимаете, не всегда аргумент.

У меня простите есть определенное сложившееся мнение что профессиональный переводчик это не всегда здорово.


Подставьте вместо "переводчик" какую угодно профессию - фраза не потеряет ровным счетом ничего. Будет звучать так же свежо и небанально.


Вот такие у меня впечатления от профессиональных переводчиков. Где критерий?


О, если я начну рассказывать о своих впечатлениях от некоторых профессиональных профессионалов других профессий....

К слову и без обид 8) : профессиональному переводчику как-то не очень удобно писать "агенство". Вот Вам и критерий (один из многих)

Сергей, простите, Вы тут недавно появились, поэтому не в курсе, что затронули очень болезненную тему, обсуждавшуюся на форуме неоднократно и неизменно с бурей эмоций. Точно так же неизменно без достижения какого-либо консенсуса. Думаю, не стоит опять наступать на те же грабли, лучше порыться в архивах и почитать. Вам будет интересно.

И, в заключение и для разрядки обстановки, бородатая, но не теряющая актуальности фраза:

Любитель построил Ковчег. Профессионалы - "Титаник"



[Edited at 2003-11-06 19:42]

[Edited at 2003-11-06 19:43]


 
Yakov Tomara
Yakov Tomara  Identity Verified
Local time: 15:03
English to Russian
+ ...
Я, было, согласился с этим, а потом Кирилл показал, как просто это обходится... Nov 6, 2003

tatum wrote:

Возможно ... нужно поставить 5 - но к этому прибавить вот что: 5 вопросов без условий, но за каждый следующий - плати. Хотя бы 3 брауни. А может и больше.


[Edited at 2003-11-06 16:18]

Да, КудоЗ еще не шахматы... Лет через 1000, наверное, отыщутся способы сделать игру честной и прозрачной...

[Edited at 2003-11-06 16:23]


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 15:03
English to Russian
+ ...
да где то так Nov 7, 2003

Vladimir Vaguine wrote:

Любитель построил Ковчег. Профессионалы - "Титаник"



[Edited at 2003-11-06 19:42]

[Edited at 2003-11-06 19:43]


Да согласен с вами. Лермонтов тоже жалованье по основному месту работы получал - в военном ведомстве. Хорошо переводил...


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:03
Spanish to Russian
+ ...
Навредить - легко Nov 7, 2003

Sergey Strakhov wrote:
Именно вследствие поспешных и абсолютно "не в ту степь" ответов, возникают сомнения в нашем профессионализме, коим мы так кичимся. Вот уж кого надо "бить рублем", сиречь снимать кудозы за низкую эффективность ответов, так это нас-Answerer-ов. И ведь есть же объективный показатель, который легко просчитывается: Ни в коем случае не Q/A, а количество очков Кудоз деленное на количество поданных ответов. У меня, скажем, этот коэффициент равен примерно 1,5. У некоторых уважаемых коллег - намного лучше. А у некоторых - в пять-шесть раз ниже!
[Edited at 2003-11-06 12:24]


"Объективный показатель"? То есть вопрошающий всегда объективен? А сколько раз бывало, что он выбирал неправильный ответ! Иногда единственный неправильный из кучи правильных. А бывает и так, что несколько ответов - правильные, но только один из них сформулирован удачнее, приведены лучшие примеры и т.п. Бывало в моей (пока еще небольшой) кудозовской практике и так, что несколько отвечающих как бы советовались, помогали друг другу. Получался диалог, семинар, можно сказать.Если последовать Вашему совету, этого уже никогда не будет.
Ну а если вопрос задают для прояснения смысла фразы (или нескольких фраз) из художественного произведения? Тогда ответ бывает выбрать почти невозможно. А если вопрошающий вообще не присуждает очки?
А если два одинаковых ответа были даны с разрывом в секунду?
Нет, по-моему, у нас в руках и так есть рычаги: на вопросы захребетников не отвечать, с заведомо неправильными ответами не соглашаться (писать desagree)
Екатерина

[Edited at 2003-11-07 09:30]


 
Montefiore
Montefiore  Identity Verified
United States
Local time: 05:03
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Золотые слова:) Nov 7, 2003

Екатерина Хованович (E.Khovanovitch) wrote:

"Объективный показатель"? То есть вопрошающий всегда объективен? А сколько раз бывало, что он выбирал неправильный ответ! Иногда единственный неправильный из кучи правильных.
[Edited at 2003-11-07 09:30]


Лучше не скажешь.


 
perewod
perewod  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:03
German to Russian
+ ...
Спасибо за поддержку! :) Nov 7, 2003

Montefiore wrote:

Во всём согласна с perewodom.


Спасибо

Галя, вопрос о дискриминации - больной вопрос на этом сайте. Вот Вы и "получили" от некоторых членов сайта.


Болезненность этого вопроса для нашего ПРОЗовского сообщества я уже заметила. Вот только и для меня этот вопрос очень болезненный (ну не приемлю я дискриминации во всех ее формах ), что я не смогла смолчать.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

А нужно ли отвечать?


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »