Pages in topic:   [1 2 3] >
Визитная карточка: необходимость, содержимое, дизайн
Thread poster: Sergei Leshchinsky

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:31
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Jan 5, 2010

Собственно, сабж... Обсуждаем, выкладываем картинки, аргументируем мнения.

Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:31
English to Russian
+ ...
Визитка Jan 5, 2010

1) нужна
2) все данные, чтобы быстро связаться
3) односторонняя (обратную сторону использовать для записей)


[Редактировалось 2010-01-05 16:04 GMT]

4) чисто эстетически: 2 цвета максимум. Никакого "попугайства".
В одно время были популярны визитки с фото, ИМХО - не очень удачное решение.

[Редактировалось 2010-01-06 10:07 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:31
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
дополню закваску специями... Jan 5, 2010

Еще вопросы из этой области:
Надо ли иметь "имиджевую" визитку параллельно с деловой?
Какие макеты кто предпочитает (вертикально, горизонтально, справа, слева и т.д.)?
У кого есть опыт размещения визиток пачками в местах скопления людей?
Что еще можно делать с визитками? Разные визитки для разных целей...


Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
calling - business - visiting card Jan 5, 2010

ИМО просто необходимая вещь, особенно для активных людей и ищущих новые контакты. Иногда визитка действует как пропуск: есть - проходи, нет - никого не интересует кто ты и кого ты знаешь. Что, в принципе, правильно, если ты человеку интересен, то он даёт карточку, а нет так нет. А ещё довольно часто стараюсь сдерживаться от смеха, когда очередной молодой бизнесмЭн ищет чем и на чём бы можно было нашкрябать инициалы и реквизиты - были рады даже стикерам и салфеткам))

Картинок в Инете куча (примеры, шаблоны и т.д.), так что даже самому разработать и распечатать десяток-два визиток на нормальном принтере и хорошей бумаге совсем не проблема. Но есть и местные определённые традиции и нюансы. Например, многие немцы и британцы смущённо шмыгали носом на мои билингвы (с разных сторон), зато итальянцы, французы и американцы с удовольствием обменивались со мной (точнее - коллекционировали) их как марки... Так что я стал скромнее - немцам на немецком, американцам - на английском, нашим - на нашем.

Когда-то знакомый немец "научил" оставлять свою визитку во всех приличных местах, особенно где есть много людей - часто это меняло мою историю в лучшую сторону) А несколько раз я потерял хорошую возможность т.к. у меня не было с собой визиток, а это у некоторых менеджеров среднего и высшего звена считается моветон...

Так что в этом случае лучше иметь, чем не иметь)


Direct link Reply with quote
 

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:31
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Визитки должны быть разными Jan 5, 2010

Начнем с банальностей
В любом случае визитка должна быть на языке, доступном для человека, которому визитка вручена. Куча надписей на разных языках, и все на одном клочке бумаги - это полный глум.
Поэтому же и односторонняя. Для разных языков есть смысл несколько изменять компоновку, оформление или даже цвет бумаги (чтобы в спешке не перепутать потом).

Из данных чтобы быстро связаться - только те, с помощью которых целевая аудитория будет связываться. ICQ и всяческие социальные сети регионального характера, например, популярны в основном у нас тут.

По части оформления: если без какого-либо элемента оформления можно таки обойтись - тогда его и прибрать с макета. Чем меньше всяческих загогулин и наворотов - тем лучше.
Соответственно чем читабельней шрифт - тем презентабельней визитка.
По части макетов оформления - "каждый сам себе капец своего счастья".
Всяческие "дикие" визитки бывают и по диагонали, и волнами, и еще более экзотическими способами, которые любой продвинутый пользователь может наворотить в WordArt (не подумайте плохого - никто ни в коем случае не собирается рекомендовать подобные крайности).

А вообще - спасаем деревья, на данный момент более в моде обмен vCard по блютузу
По крайней мере так уж точно думают авторы мобилок и инструкций к ним.


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 19:31
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Письменный или устный переводчик? Jan 6, 2010

Ни разу в жизни не потребовалась как письменному переводчику. Подчеркиваю - как письменному переводчику. Как устному пригождалась, но это было давно, я работал в штате, и визитка была корпоративная. Единственное, для чего она может пригодиться письменнику - если едешь на какую-нибудь прозовскую конференцию, то там можно и выдать кому-нибудь. Хотя я вот никому не давал визиток в Харькове, ибо не было, и ничего страшного почему-то не случилось. Кому надо, и так про меня знают. Равно как и я про них, а потом можно и пообщаться по почте или скайпу.

[Edited at 2010-01-06 10:47 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Valery Afanasiev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:31
English to Russian
+ ...
Скромненько, но со вкусом Jan 6, 2010

2 Сергей Лещинский: нет, специальную "имиджевую", отличающуюся от "повседневной", визитку переводчику иметь не следует. Реально не бывает ситуаций, когда "супер-пупер-экзотика" необходима настолько, чтобы визитки чеканить на бронзовых пластинках.
Т.е., бывает, что и повезет, но тут как раз обратный эффект - чем скормнее визитка, тем скорее "повезет".

Простой шрифт. Простой макет. Два, макс. три цвета: серый-черный-синий или белый-коричневый-зеленый. Ну, или что там по вкусу, только не красный (если не собираетесь готам переводить) Слова: Иванов Иван Иванович Переводчик английского языка, фонтом на два размера меньше - кандидат математических наук (в скобках можно добавить "Прикладная аннигиляция"). Никаких картинок, рисунков, гербов а-ля Император Австро-Венгрии.

Разные визитки для разных целей - ну разве этим следует переводчику забивать себе голову? Или вы собрались податься в продюсеры звезды эстрады?

2 Andrej: Письменному переводчику визитку заменяет страничка/сайт в интернете. По ходу, тоже требует нек. внимания в оформлении, да?

Это при условии, что данный письменный переводчик вообще никогда не выходит из дома дальше магазина купить еды. А если выходит? На конференции, там, ездит? Глядишь, и не помешает скромная, но продуманная визитка. Тем более, что денег-то стоит - копейки.

[Edited at 2010-01-06 10:52 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:31
English to Russian
+ ...
Насчет шрифтов: Jan 6, 2010

избегайте вычурных шрифтов. ЛУчше всего - сан-серифные, то есть без засечек (Arial-Tahoma-подобные шрифты).

Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 19:31
English to Russian
+ ...
Имя и фамилия Jan 6, 2010

Valery Afanasiev wrote:

Слова: Иванов Иван Иванович


Это для классного журнала или для анкеты (ФИО).

First name first: Иван (Иванович) Иванов


Direct link Reply with quote
 

Valery Afanasiev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:31
English to Russian
+ ...
Это для русских Jan 6, 2010

А не для классного журнала. По ходу, вашему покорному слуге русские платят в раз поболе экспатов. Оттого и карточку - под них, любимых, ненаглядных


Oleg Delendyk wrote:

Valery Afanasiev wrote:

Слова: Иванов Иван Иванович


Это для классного журнала или для анкеты (ФИО).

First name first: Иван (Иванович) Иванов


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 19:31
English to Russian
+ ...
И для русских тоже Jan 6, 2010

Valery Afanasiev wrote:

А не для классного журнала. По ходу, вашему покорному слуге русские платят в раз поболе экспатов. Оттого и карточку - под них, любимых, ненаглядных



Русские издавна писали в визитках вначале имя, а потом уже отчество и фамилию:
http://www.advlab.ru/articles/article280.htm
http://www.graffi.ru/?t=306&p=490&l2=318
http://dmit-chiginskiy.livejournal.com/
http://www.veneva.ru/doc.html

Кстати, и подписывались так же (чаще без отчества):
Лев Толстой, Александр Пушкин, Антон Чехов...


Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
вариантЫ Jan 6, 2010

> Письменный или устный переводчик?
Я бы сказал так: визитки нужны тем, кто ищет новые контакты и *напрямую* общается (=работает) с людьми. В итоге и вы, и собеседник экономите своё время. Хотя пару раз получал визитки прямо в корреспонденции)

> Скромненько, но со вкусом
Истину глаголите: чем меньше всякого "гламура" (=лишнего и фальши), тем проще общаться с людьми... Но до сих пор храню перламутровую нежно-розовую рельефную визитку с фото одной девушки

> Имя и фамилия
Разные традиции, рекомендации, поручения, ЦУ и т.д. перемешались в кучу.
ИМО смысл в том, чтобы человек /хотя бы/ приблизительно понял с кем общается.
Например, нам на фирме выдавали визитки типа: ИМЯ О. ФАМИЛИЯ
И так на всех языках. Тоже вариант.

Хмаs)


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 19:31
English to Russian
+ ...
Лучше один раз увидеть, чем Jan 6, 2010

сто раз услышать.

Photobucket


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 19:31
English to Russian
+ ...
Сергей! Jan 6, 2010

Как Вы считаете: языки указывать не надо?

Direct link Reply with quote
 
xxxyanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 12:31
French to Russian
+ ...
Пример Jan 6, 2010

Я заказывала такие. 250 штук бесплатно. Печатают с одной стороны. За дополнительные 4 доллара с обратной стороны можно удалить надпись с названием печатающей конторы (одна строчка стандартным шрифтом). Доставка 8 долларов по Сев. Америке.

На месте Company name написала Translator, proofreader. На месте Company message указала рабочие языки.

Главное - в процессе заказа не соблазниться на сувенирку, которую они активно предлагают и за счёт которой могут себе позволить делать "бесплатные" визитки.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Визитная карточка: необходимость, содержимое, дизайн

Advanced search


Translation news in Russian Federation





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search