Pages in topic:   [1 2 3] >
Визитная карточка: необходимость, содержимое, дизайн
Thread poster: Sergei Leshchinsky

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:54
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Jan 5, 2010

Собственно, сабж... Обсуждаем, выкладываем картинки, аргументируем мнения.icon_smile.gif

Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:54
English to Russian
+ ...
Визитка Jan 5, 2010

1) нужна
2) все данные, чтобы быстро связаться
3) односторонняя (обратную сторону использовать для записей)


[Редактировалось 2010-01-05 16:04 GMT]

4) чисто эстетически: 2 цвета максимум. Никакого "попугайства".
В одно время были популярны визитки с фото, ИМХО - не очень удачное решение.

[Редактировалось 2010-01-06 10:07 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:54
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
дополню закваску специями... Jan 5, 2010

Еще вопросы из этой области:
Надо ли иметь "имиджевую" визитку параллельно с деловой?
Какие макеты кто предпочитает (вертикально, горизонтально, справа, слева и т.д.)?
У кого есть опыт размещения визиток пачками в местах скопления людей?
Что еще можно делать с визитками? Разные визитки для разных целей...


Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
calling - business - visiting card Jan 5, 2010

ИМО просто необходимая вещь, особенно для активных людей и ищущих новые контакты. Иногда визитка действует как пропуск: есть - проходи, нет - никого не интересует кто ты и кого ты знаешь. Что, в принципе, правильно, если ты человеку интересен, то он даёт карточку, а нет так нет. А ещё довольно часто стараюсь сдерживаться от смеха, когда очередной молодой бизнесмЭн ищет чем и на чём бы можно было нашкрябать инициалы и реквизиты - были рады даже стикерам и салфеткам))

Картинок в Инете куча (примеры, шаблоны и т.д.), так что даже самому разработать и распечатать десяток-два визиток на нормальном принтере и хорошей бумаге совсем не проблема. Но есть и местные определённые традиции и нюансы. Например, многие немцы и британцы смущённо шмыгали носом на мои билингвы (с разных сторон), зато итальянцы, французы и американцы с удовольствием обменивались со мной (точнее - коллекционировали) их как марки... Так что я стал скромнее - немцам на немецком, американцам - на английском, нашим - на нашем.

Когда-то знакомый немец "научил" оставлять свою визитку во всех приличных местах, особенно где есть много людей - часто это меняло мою историю в лучшую сторону) А несколько раз я потерял хорошую возможность т.к. у меня не было с собой визиток, а это у некоторых менеджеров среднего и высшего звена считается моветон...

Так что в этом случае лучше иметь, чем не иметь)


Direct link Reply with quote
 

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:54
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Визитки должны быть разными Jan 5, 2010

Начнем с банальностейicon_smile.gif
В любом случае визитка должна быть на языке, доступном для человека, которому визитка вручена. Куча надписей на разных языках, и все на одном клочке бумаги - это полный глум.
Поэтому же и односторонняя. Для разных языков есть смысл несколько изменять компоновку, оформление или даже цвет бумаги (чтобы в спешке не перепутать потом).

Из данных чтобы быстро связаться - только те, с помощью которых целевая аудитория будет связываться. ICQ и всяческие социальные сети регионального характера, например, популярны в основном у нас тут.

По части оформления: если без какого-либо элемента оформления можно таки обойтись - тогда его и прибрать с макета. Чем меньше всяческих загогулин и наворотов - тем лучше.
Соответственно чем читабельней шрифт - тем презентабельней визитка.
По части макетов оформления - "каждый сам себе капец своего счастья".
Всяческие "дикие" визитки бывают и по диагонали, и волнами, и еще более экзотическими способами, которые любой продвинутый пользователь может наворотить в WordArt (не подумайте плохого - никто ни в коем случае не собирается рекомендовать подобные крайностиicon_smile.gif).

А вообще - спасаем деревья, на данный момент более в моде обмен vCard по блютузуicon_wink.gif
По крайней мере так уж точно думают авторы мобилок и инструкций к ним.


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 02:54
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Письменный или устный переводчик? Jan 6, 2010

Ни разу в жизни не потребовалась как письменному переводчику. Подчеркиваю - как письменному переводчику. Как устному пригождалась, но это было давно, я работал в штате, и визитка была корпоративная. Единственное, для чего она может пригодиться письменнику - если едешь на какую-нибудь прозовскую конференцию, то там можно и выдать кому-нибудь. Хотя я вот никому не давал визиток в Харькове, ибо не было, и ничего страшного почему-то не случилось. Кому надо, и так про меня знают. Равно как и я про них, а потом можно и пообщаться по почте или скайпу.

[Edited at 2010-01-06 10:47 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Valery Afanasiev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:54
English to Russian
+ ...
Скромненько, но со вкусом Jan 6, 2010

2 Сергей Лещинский: нет, специальную "имиджевую", отличающуюся от "повседневной", визитку переводчику иметь не следует. Реально не бывает ситуаций, когда "супер-пупер-экзотика" необходима настолько, чтобы визитки чеканить на бронзовых пластинках.
Т.е., бывает, что и повезет, но тут как раз обратный эффект - чем скормнее визитка, тем скорее "повезет".

Простой шрифт. Простой макет. Два, макс. три цвета: серый-черный-синий или белый-коричневый-зеленый. Ну, или что там по вкусу, только не красный (если не собираетесь готам переводить) Слова: Иванов Иван Иванович Переводчик английского языка, фонтом на два размера меньше - кандидат математических наук (в скобках можно добавить "Прикладная аннигиляция"). Никаких картинок, рисунков, гербов а-ля Император Австро-Венгрии.

Разные визитки для разных целей - ну разве этим следует переводчику забивать себе голову? Или вы собрались податься в продюсеры звезды эстрады?

2 Andrej: Письменному переводчику визитку заменяет страничка/сайт в интернете. По ходу, тоже требует нек. внимания в оформлении, да?

Это при условии, что данный письменный переводчик вообще никогда не выходит из дома дальше магазина купить еды. А если выходит? На конференции, там, ездит? Глядишь, и не помешает скромная, но продуманная визитка. Тем более, что денег-то стоит - копейки.

[Edited at 2010-01-06 10:52 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:54
English to Russian
+ ...
Насчет шрифтов: Jan 6, 2010

избегайте вычурных шрифтов. ЛУчше всего - сан-серифные, то есть без засечек (Arial-Tahoma-подобные шрифты).

Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 02:54
English to Russian
+ ...
Имя и фамилия Jan 6, 2010

Valery Afanasiev wrote:

Слова: Иванов Иван Иванович


Это для классного журнала или для анкеты (ФИО).

First name first: Иван (Иванович) Иванов


Direct link Reply with quote
 

Valery Afanasiev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:54
English to Russian
+ ...
Это для русских Jan 6, 2010

А не для классного журнала. По ходу, вашему покорному слуге русские платят в раз поболе экспатов. Оттого и карточку - под них, любимых, ненаглядныхicon_razz.gificon_biggrin.gif


Oleg Delendyk wrote:

Valery Afanasiev wrote:

Слова: Иванов Иван Иванович


Это для классного журнала или для анкеты (ФИО).

First name first: Иван (Иванович) Иванов


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 02:54
English to Russian
+ ...
И для русских тоже Jan 6, 2010

Valery Afanasiev wrote:

А не для классного журнала. По ходу, вашему покорному слуге русские платят в раз поболе экспатов. Оттого и карточку - под них, любимых, ненаглядныхicon_razz.gificon_biggrin.gif



Русские издавна писали в визитках вначале имя, а потом уже отчество и фамилию:
http://www.advlab.ru/articles/article280.htm
http://www.graffi.ru/?t=306&p=490&l2=318
http://dmit-chiginskiy.livejournal.com/
http://www.veneva.ru/doc.html

Кстати, и подписывались так же (чаще без отчества):
Лев Толстой, Александр Пушкин, Антон Чехов...


Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
вариантЫ Jan 6, 2010

> Письменный или устный переводчик?
Я бы сказал так: визитки нужны тем, кто ищет новые контакты и *напрямую* общается (=работает) с людьми. В итоге и вы, и собеседник экономите своё время. Хотя пару раз получал визитки прямо в корреспонденции)

> Скромненько, но со вкусом
Истину глаголите: чем меньше всякого "гламура" (=лишнего и фальши), тем проще общаться с людьми... Но до сих пор храню перламутровую нежно-розовую рельефную визитку с фото одной девушкиicon_wink.gif

> Имя и фамилия
Разные традиции, рекомендации, поручения, ЦУ и т.д. перемешались в кучу.
ИМО смысл в том, чтобы человек /хотя бы/ приблизительно понял с кем общается.
Например, нам на фирме выдавали визитки типа: ИМЯ О. ФАМИЛИЯ
И так на всех языках. Тоже вариант.

Хмаs)


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 02:54
English to Russian
+ ...
Лучше один раз увидеть, чем Jan 6, 2010

сто раз услышать.

visitka.jpg


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 02:54
English to Russian
+ ...
Сергей! Jan 6, 2010

Как Вы считаете: языки указывать не надо?

Direct link Reply with quote
 

xxxyanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 19:54
French to Russian
+ ...
Пример Jan 6, 2010

Я заказывала такие. 250 штук бесплатно. Печатают с одной стороны. За дополнительные 4 доллара с обратной стороны можно удалить надпись с названием печатающей конторы (одна строчка стандартным шрифтом). Доставка 8 долларов по Сев. Америке.

На месте Company name написала Translator, proofreader. На месте Company message указала рабочие языки.

Главное - в процессе заказа не соблазниться на сувенирку, которую они активно предлагают и за счёт которой могут себе позволить делать "бесплатные" визитки.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Визитная карточка: необходимость, содержимое, дизайн

Advanced search


Translation news in Russian Federation





BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search