Расценки на адаптацию - ?
Thread poster: Natalia Greenberg

Natalia Greenberg
Local time: 03:21
Russian to English
+ ...
Feb 9, 2010

Подскажите, пожалуйста, какие расценки указывать в письме в компанию, набирающую локализаторов рекламы, т.е. language copywriters/editors? Просят указать за слово и в час - понятия не имею, что им написать, но это явно дорогостоящий труд.

 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:21
Member (2008)
English to Russian
+ ...
исходите из стоимости своего часа Feb 9, 2010

Родить хороший рекламный слоган, даже из двух слов типа "М-м, Данон!" — это таки труд! Поскольку, это "М-м" надо завернуть в концепцию и снабдить подтекстом... короче, нормальный рекламный продукт может быть краток, но к нему может идти несколько страниц описания... Так и в переводе рекламы: вы можете думать над одной фразой день.

 

Natalia Greenberg
Local time: 03:21
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
да-да Feb 9, 2010

Я, в общем, знаю - формально опыта такой работы нет, но прошла тесты по адаптации в два крупных агентства на ура (пока не пригодилась, так как живу не в России, а им нужен был человек, разбирающийся в тонкостях рынка). Это очень благодарная работа (креатив же!), но и занимать может сколько угодно - и результат на вес золота.

Короче, сколько не стыдно попросить у американской компании в час и за слово за такую деятельность?

Дело в том, что до данного момента я всю жизнь работала по расценкам заказчиков - и только зарегистрировавшись на Прозе выяснила, что расценки принято спрашивать. Так что понятия не имею.


 

Svetlana Beloshapkina  Identity Verified
United States
Local time: 17:21
English to Russian
+ ...
Согласна с Сергеем Feb 9, 2010

Действительно, почасовая оплата здесь более целесообразна. На собственном опыте могу сказать, что раз речь пошла о крупных агентствах, то они, как правило, тоже в курсе и платят именно по часам за рекламу, слоганы, маркетинг. В то же время некоторые их них любят исходить из примерного количества слов в час, например, "так, 250 слов - это около часа работы, так что мы и заплатим за один час". Наташа, старайтесь всегда просмотреть материалы прежде чем соглашаться на предлагаемое кол-во часов за тот или иной текст.
А конкретная ставка - это как правило, ваша обычная почасовая. У американцев "не стыдно" попросить в районе $30 ().

[Edited at 2010-02-09 20:51 GMT]


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:21
Member (2008)
English to Russian
+ ...
совершенно верно Feb 9, 2010

Понятно, что думать об одном предложении месяц нельзя... все приводится к каким-то единицам. Агентства знаю примерные трудозатраты. Ваша задача — знать их тоже, делать вид, что соблюдаете, и делать быстрее, тогда будет интереснее (часто так и выходит).

Например я как-то тестировал "большую" ГИС-систему с поиском предприятий в моем регионе. Работа была оценена примерно в 6 часов и предполагала поездки на машине для проверки координат (бензин был оплачен), вероятно, с GPS-приемником, но, хорошо зная город и окрестности, а также имея неплохую локальную ГИС-систему (которая обновляется каждый месяц), я потратил на работу час-полтора, выдав отчет объемом ок. 10 страниц с деталями, спутниковыми снимками и точными координатами... Чистое здоровье!

И никаких нареканий. (А другие города Украины делали повторное задание даром, т.к. у них там чивота не срослось...)

Короче, инвент энд хэк зэ лайф!


 

Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spain
Local time: 02:21
Member (2007)
Spanish to Russian
+ ...
Почасовка Feb 10, 2010

5 лет назад за рекламу мне платили 25 евро/час (но сейчас я рекламой не занимаюсь).

 

Natalia Greenberg
Local time: 03:21
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Расценки агентств Feb 10, 2010

По поиску Transcreation rates обнаружилось одно английское агентство. У них сказано:
Transcreation are an additional 25% over premium rates. Premium для русского - 132 фунта за 1000 слов. Т.е. 200 фунтов за страницу.

Как из этого высчитывается "в час", не очень понимаю - скажем, 200 / 1000 * 250 (= 50), но американских заказчиков я явно напугала завышенными цифрамиicon_smile.gif

[Edited at 2010-02-10 16:43 GMT]


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:21
Member (2008)
English to Russian
+ ...
вы перепутали Feb 10, 2010

Natashka wrote:
additional 25% over premium rates. Premium для русского - 132 фунта за 1000 слов. Т.е. 200

132 фунта за 1000 слов = ок. 35 фунтов за страницу.
35 х 1,25 = 43,75 фунтов или ок. 100 долларов (не помню курс)


 

Natalia Greenberg
Local time: 03:21
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Точно Feb 10, 2010

Я, как истинная блондинка от перевода, продолжаю путать расценки за слово, час и страницу - т.е. 1000 слов это не 1800 знаковicon_smile.gif Эх, ладно. Т.е. 50 долларов в час - это силшком много?

тогда следующий вопрос: а сколько страниц в среднем делают профессионалы в час?..

(простите, если это все мимо)


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:21
Member (2008)
English to Russian
+ ...
официальные цифры Feb 10, 2010

обычно исходят из 2000 слов в день

 

Svetlana Beloshapkina  Identity Verified
United States
Local time: 17:21
English to Russian
+ ...
Думаю, напугаются Feb 10, 2010

50 долл./час для американцев, думаю, будет крутовато - если, конечно, они не конечный заказчик. Агентства столько платить навряд ли станут.

 

Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spain
Local time: 02:21
Member (2007)
Spanish to Russian
+ ...
. Feb 11, 2010

Natashka wrote:
тогда следующий вопрос: а сколько страниц в среднем делают профессионалы в час?..


+ Sergei Leshchinsky +-500 для перевода (не слишком специализированного)
А про рекламу так однозначно сказать нельзя - креатифффф, понимаешь лиicon_smile.gif
Согласна со Светланой: 50 долл./час будет крутовато.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Расценки на адаптацию - ?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search