Pages in topic:   [1 2] >
Требуется помощь по TagEditor'у
Thread poster: Nikolai Muraviev

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:59
English to Russian
+ ...
Feb 10, 2010

Люди добри поможите пажалюста!

Заказчик прислал DOC страниц на 70, я по старинке перевел его в ВОрде (+ ТРАДОС 7), стал форматировать - документ рассыпался. Сейчас нахожусь в тупике. Собирать документ "в лоб" займет много времени.

Хочу прогнать его в TagEditor, но мой TE выдает Run Time error при попытке открыть присланный DOC. Что можно сделать в этой ситуации? (заказчика пока тревожить не хочу, благо не "дергает")


 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:59
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Навскидку Feb 10, 2010

Nikolai Muraviev wrote:

Хочу прогнать его в TagEditor, но мой TE выдает Run Time error при попытке открыть присланный DOC. Что можно сделать в этой ситуации? (заказчика пока тревожить не хочу, благо не "дергает")


Сохранить DOC в формате rtf. Попробовать затянуть его в TagEditor.


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:59
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Пробовал, не помогает... Feb 10, 2010

Jarema wrote:

Сохранить DOC в формате rtf. Попробовать затянуть его в TagEditor.


Не помогло.


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:59
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Jarema меня опередил... Feb 10, 2010

странное поведение. тут надо видеть файл. можете в личку кинуть...

 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:59
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А как-нибудь по-другому конвертировать Feb 10, 2010

конвертировать DOC (RTF) в TTX? Не через ТагЭдитор, а через ВоркБЕнч, например?

 

Enote  Identity Verified
Local time: 05:59
Member (2007)
English to Russian
экие чудеса Feb 10, 2010

а в оригинале нет OLE и прочих безобразий? Попробуйте убить все (сохранить как неформатированный текст).
А ТЕ что-нибудь вордовское открывает?


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:59
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Похоже, сам файл "кривой" Feb 10, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:
... тут надо видеть файл. можете в личку кинуть...


Там много рисунков, причем как растровых, так и Visio-вставокicon_frown.gif


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:59
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
И что это даст? Feb 10, 2010

Есть OLE и прочие безобразия. Прежде всего, рисунки и кросс-ссылки. Закладок полно, а ТРАДОС их не любит, как я знаю.

Enote wrote:

а в оригинале нет OLE и прочих безобразий? Попробуйте убить все (сохранить как неформатированный текст).
А ТЕ что-нибудь вордовское открывает?


Мне же надо как раз заформатировать его, а Традос весь файл вордовый поломал.


[Редактировалось 2010-02-10 08:45 GMT]


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:59
Member (2008)
English to Russian
+ ...
попробуйте это: Feb 10, 2010

ImageInOut -- оно вынимает все OLE и делает в тексте метки. после перевода ставит все на места.

Уже, конечно, поздно, но я обычно начинаю с форматирования исходника. Тогда и сегменты при переводе нормально делятся и вообще, когда весь текст ручками пройдешь, то уже спокоен по поводу структуры и меньше вероятность, что кошка что-то покрошит. Практика показала.

Еще вспомнил.
"Французские" файлы имею специфику и часто глючат... Ворд не любит диакритику в колонтитулах, гиперссылках и закладках. На русифицированных машинах сразу летит вся автоматика.

[Редактировалось 2010-02-10 08:54 GMT]


 

Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 05:59
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Если есть Trados 2009 Feb 10, 2010

Или кого-то попросите это сделать (хотя и при этом еще возня останется). В него импортировать наработку (ТМ), когда переводили в Ворде, и в нем все сделать с сохранением обратно в Ворд. Просто недавно был немного другой, но тоже неприятный момент: сделал все в ТЕ, а обратно в Ворд не дает сохранить. 2009 версия спасла.

 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:59
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Я обычно в таких случаях... Feb 10, 2010

переводил файл as is, а затем прикладывал полученную ТМ-ку к исходному документу, следя за форматированием. Но здесь подобное шаманство не помогает. Наверно, файл несчастливый.

 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:59
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Именно так? Feb 10, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:


Еще вспомнил.
"Французские" файлы имею специфику и часто глючат... Ворд не любит диакритику в колонтитулах, гиперссылках и закладках. На русифицированных машинах сразу летит вся автоматика.

[Редактировалось 2010-02-10 08:35 GMT]


У меня именно французский файл, то есть написан французами, и Ворд все время порывается поставить блок переносов для французского языка. Может, здесь собака порылась?


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:59
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Вспомнилось: Feb 10, 2010

- Больной, вы одеколон пьете?
- Пью, доктор! Только он не помогает!

icon_biggrin.gif


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:59
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Я был прафф! Feb 10, 2010

Nikolai Muraviev wrote:
У меня именно французский файл, то есть написан французами

Ну, тогда клиника ясна. Да. такие файлы надо проходить ручками до перевода. Я не знаю, в чем там дело, но они такие... Есть одно из мнений, что такие глюкавые файлы делаются на Маках, а потом сохраняются под Ворд для Винды... это мнение основано на том, что в свое время, при работе на совместных проектах, бывало, рядом сидели деятели с Маками и я непосредственно от них получал вместе с файлами много радости.
Может, там еще что-то, но с тех пор я привык форматировать до перевода.


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:59
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А... Feb 10, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:
Nikolai Muraviev wrote:
У меня именно французский файл, то есть написан французами

Ну, тогда клиника ясна. Да. такие файлы надо проходить ручками до перевода. Я не знаю, в чем там дело, но они такие...


А простая замена языка (текст-то на английском) не поможет?


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Требуется помощь по TagEditor'у

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search