Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >
Редкая возможность или ну его?
Thread poster: xxxyanadeni
xxxyanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 00:26
French to Russian
+ ...
Feb 17, 2010

Коллеги, у меня философский вопрос.

Если вам, к примеру, предложат попереводить на пресс-конференции на Олимпиаде на язык, который вы знаете, но на котором говорите не очень свободно, вы согласитесь или откажетесь?
Условия: денег не платят; полный зал журналистов; возможность пошептать на ухо Быкову.

Я тут сомневаюсь, правильно ли я сделала, что отказалась от этих 10 минут позора, и стоит ли соглашаться, если предложат ещё.


Direct link
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 08:26
English to Russian
+ ...
у меня встречный философский вопрос: кто такой Быков? Feb 17, 2010

Yana Deni wrote:

Коллеги, у меня философский вопрос.

Если вам, к примеру, предложат попереводить на пресс-конференции на Олимпиаде на язык, который вы знаете, но на котором говорите не очень свободно, вы согласитесь или откажетесь?
Условия: денег не платят; полный зал журналистов; возможность пошептать на ухо Быкову...


собсна...


Direct link
 
xxxyanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 00:26
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Быков Feb 17, 2010

Тренер российской сборной по хоккею

Direct link
 

Stanislav Korobov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:26
Member (2008)
English to Russian
+ ...
и мне интересно... Feb 17, 2010

кто же это - БЫКОВ!

Direct link
 

Stanislav Korobov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:26
Member (2008)
English to Russian
+ ...
ну, коли так... Feb 17, 2010

тогда соглашайтесь... С одной стороны, может быть (может быть!) и позор, но, с другой, как ни крути - практика...

Direct link
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:26
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Нет Feb 17, 2010

Yana Deni wrote:

Если вам, к примеру, предложат попереводить на пресс-конференции на Олимпиаде на язык, который вы знаете, но на котором говорите не очень свободно, вы согласитесь или откажетесь?
Условия: денег не платят; полный зал журналистов; возможность пошептать на ухо Быкову.


Я бы не согласился. И так легенды ходят об отвратительном качестве перевода на спортивных пресс-конференциях. Не стоит усугублять.

Ответ, естественно, тоже философский.


Direct link
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 08:26
English to Russian
+ ...
Еще один философский вопрос: Feb 17, 2010

Yana Deni wrote:

Тренер российской сборной по хоккею


Вы любите хоккей настолько, чтобы "позориться" аж целых 10 минут? Оно того стОит?


Direct link
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
"Не уверен - не входи!" Feb 17, 2010

Яна, может у вас опыта бы и хватило, но изначально неуверенный настрой плюс волнение просто убыли бы всю практику) А кто это - Быков, Волков, Козлов или Путин с Медведевым - это уже вторичный вопрос. Конечно, *если бы* всё прошло путём, то хороший отзыв от такого человека не помешал бы. БЫ

А сейчас уже поздно гадать. ИМО вы правильно поступили.


Direct link
 

Michael Zapuskalov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:26
English to Russian
+ ...
) Feb 17, 2010

если за бесплатно, то и спрос нулевой должен быть.
Интересно, сколько хоккеистов не отказалось от редкой возможности на таких же условиях поиграть под началом у Быкова.


Direct link
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:26
Member (2008)
English to Russian
+ ...
А чем Быков отличается от человека? Feb 17, 2010

Почему в его ухо надо шептать даром и почитать за высокую честь?

Таких быковых, коровьевых, козловых, свиньиных — море. Почему вдруг работа с "кем-то там" уже считается оплаченной "высокой честью побывать рядом"? Этого я не понимаю.

Для переводчика, как в бане, все равны.

"Из любви к искусству", конечно, можно и даром,... если других дел нет.

Я в хорошие годы (до крызиса) переводил и нашего мэра, и всяких президентов банков, даже (как некоторые говорят "самого") В. Алекперова со всей европейской когортой этого самого *ук*йла... И перед ними приседали только те, кто от них зависит и у кого задница горит.
Везде платили... И обладминистрация платила... и министры... Они такие же люди.

И еще. Зная наше среднее качество подготовки таких мероприятий, когда о переводчике вспоминают впопыхах, когда гости уже рассаживаются в зале... короче, требуйте бриф и звуковую технику. Иначе будет еще труднее. И хорошо, если рядом будет кто-то, кто будет щелкать направления перевода для вас (т.к. за 10 минут у вас не будет времени разобраться в кнопках, когда уже надо работать).

[Редактировалось 2010-02-17 11:25 GMT]


Direct link
 
Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Хорошая возможность... Feb 17, 2010

...для того что бы мир вас вспомнил навсегда.
Только вам надо будет 1-чего протестовать, 2-на кого нацелиться 3- чего кидать(туфли и ботинки уже не модные)


Direct link
 
xxxyanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 00:26
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Вместо Feb 17, 2010

Вместо меня там были двое: девушка с шикарным английским, выросшая в Канаде, полузабывшая русский и не знающая терминологию, и молодой человек, знающий терминологию, но плохо говорящий по-английски. А я и по-английски плохо говорю, и терминологией не уверенно владею. Рядом со мной в кулисах стоял какой-то русский и держался за голову ("Что они там переводят?!").

Direct link
 
xxxyanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 00:26
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
... Feb 17, 2010

Nikolai Muraviev wrote:
Вы любите хоккей настолько, чтобы "позориться" аж целых 10 минут? Оно того стОит?
Я с новой работы на 5 недель отпросилась, чтобы тут оказаться... Как думаете, оно того стОит?


Direct link
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 08:26
English to Russian
+ ...
ЗдОрово! Feb 17, 2010

Yana Deni wrote:

Nikolai Muraviev wrote:
Вы любите хоккей настолько, чтобы "позориться" аж целых 10 минут? Оно того стОит?
Я с новой работы на 5 недель отпросилась, чтобы тут оказаться... Как думаете, оно того стОит?


Хорошая работа какая, что на 5 недель отпускают! Эх, мне бы такую... (*завидует*)


Direct link
 

Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 08:26
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Это, как его... Feb 17, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:

Почему в его ухо надо шептать даром и почитать за высокую честь?

Таких быковых, коровьевых, козловых, свиньиных — море. Почему вдруг работа с "кем-то там" уже считается оплаченной "высокой честью побывать рядом"? Этого я не понимаю.

Разделяю вашу нелюбовь работать даром. Однако совсем не разделяю ваше пренебрежительное, я бы даже сказал хамское (судя по выстроенному фамильному ряду) отношение к человеку, который, скорее всего, вообще не в курсе, что кто-то там пытается нахаляву получить переводческие услуги. Главный тренер сборной России по хоккею лично организацией прессконференций не занимается. У него, вообще-то, несколько иные функции.


Direct link
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Редкая возможность или ну его?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search