Pages in topic:   [1 2] >
Русский язык (Россия) и русский язык (Украина) - найдите отличия
Thread poster: Irene Ozyumenko

Irene Ozyumenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:51
Member (2009)
English to Russian
+ ...
Feb 20, 2010

Уважаемые коллеги!

Наткнулась на объявление, привожу отрывок: "Требуется переводчик для срочного перевода по тематике «турбины» с английского на русский язык в Традосе по ставке 0,45 коп/слово (для граждан России) или 0,12 коп/слово (для граждан Украины)."

Чем это, интересно, отличаются граждане России (профессиональные переводчики, ведь речь идет о них), говорящие по-русски и переводящие на русский язык от граждан Украины, также профессиональных переводчиков, говорящих по-русски и переводящих на тот же русский язык?

Интересно узнать ваше мнение.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Karnaushenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:51
English to Ukrainian
+ ...
коп vs коп Feb 20, 2010

Копейки наши не равны российским.
Недавно столкнулся с подобным недоразумением в отношении рублей - российский и белорусский рубль тоже значительно отличаются в стоимости, хоть и называются одинаково.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Karnaushenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:51
English to Ukrainian
+ ...
0,12 коп Feb 20, 2010

Конечно, 0,12 копейки - это мало. За тысячу слов всего гривна двадцать

Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:51
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Однозначно Feb 20, 2010

Oleg Karnaushenko wrote:

Копейки наши не равны российским.
Недавно столкнулся с подобным недоразумением в отношении рублей - российский и белорусский рубль тоже значительно отличаются в стоимости, хоть и называются одинаково.


0,45 российских примерно (довольно точно) соответствует 0,12 украинских копеек по текущему обменному курсу.

[Edited at 2010-02-20 18:26 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Valery Kaminski  Identity Verified
Belarus
Local time: 07:51
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Это же 43 р/слово!!! Feb 20, 2010

(для граждан Беларуси)

Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:51
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
А это еще одна довольно распространенная ошибка Feb 20, 2010

Oleg Karnaushenko wrote:

Конечно, 0,12 копейки - это мало. За тысячу слов всего гривна двадцать


Имели в виду рубли и гривны, а на выходе получились копейки.


Direct link Reply with quote
 

Irene Ozyumenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:51
Member (2009)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Да, действительно Feb 20, 2010

Да, действительно текст ввел в заблуждение, особенно выражение "для граждан". Валюту нужно было указывать.

Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:51
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Филологи-математики! Там ошибка с запятыми Feb 20, 2010

но все равно мало
Irene Ozyumenko wrote:
0,45 коп/слово (для граждан России) или 0,12 коп/слово (для граждан Украины).

Вероятно, речь идет о 45 коп. для России и 12 — для Украины.
Соответственно, 117 руб. и 31 грн. за страницу. (Проверил через доллар: 117=31.)
Для Украины это средняя цена для БП.
Для России — маловато для среднего БП.

[Редактировалось 2010-02-20 19:06 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 06:51
English to Russian
+ ...
Стенограмма Feb 20, 2010

Irene Ozyumenko wrote:

Интересно узнать ваше мнение.


Ира, я тоже видел это объявление и даже немного пообщался через Skype c его автором. Если позволите, приведу стенограмму нашего диалога:

[3:01:58 PM] NK: 0,45 коп/слово? Э, барышня, эдак вы себя по миру пустите, если будете платить такие щедрые гонорары...
[3:02:34 PM] OT: здравствуйте
[3:03:03 PM] NK: здравствуйте, здравствуйте...
[3:05:32 PM] OT: издеваетесь или хотите взять перевод?
[3:06:26 PM] NK: Взял бы, но мой гонорар примерно в 6 раз выше...
[3:07:08 PM] OT: тогда всего доброго
[3:16:48 PM] NK: И вам того же. Привет Харькову. Я когда-то закончил ХГУ... Напоследок небольшой совет: я бы вам рекомендовал не позориться в будущем на серьезном сайте для профессионалов с подобного рода предложениями...

Конец стенограммы.

Хотел бы также привести несколько деталей упомянутого объявления, которые, думаю, несколько позабавят коллег (выделения - мои):

"Общий объем – 57 страниц, то есть три файла 11, 28 и 18 страниц соответственно.
Срок сдачи – завтра, 21.02.2010 до 14:00
Срок оплаты – через 30-45 дней при получении оплаты от заказчика.
Прошу выполнить небольшой тестовый перевод и связаться со мной по skype."

Кроме того, имея доступ к статистике сайта, на котором было опубликовано данное объявление, могу сказать следующее: на него отозвался один-единственный гражданин родом из Индии. Видимо, хотел взять job за 0,45 коп/слово и предложмть за 0,20 коп/слово...


Direct link Reply with quote
 

Irene Ozyumenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:51
Member (2009)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
мне тоже очень понравились 57 страниц на завтра... Feb 20, 2010

Хочется только поменьше сталкиваться с такими предложениями и с такими цифрами.

Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:51
Member (2008)
English to Russian
+ ...
жесть! Feb 20, 2010

Вспомнилось тут...

«Научился печатать 400 знаков в минуту... Очень быстро! Правда, такая фигня выходит...»


Direct link Reply with quote
 

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:51
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Просто Feb 20, 2010

неимоверное предложение сразу по нескольким параметрам! По скорости и расценкам - в самый раз для машинного перевода без вычитки. А традосовских скидок там еще не предусматривалось?

Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:51
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
А Баба-Яга против. Feb 20, 2010

andress wrote:

неимоверное предложение сразу по нескольким параметрам! По скорости и расценкам - в самый раз для машинного перевода без вычитки. А традосовских скидок там еще не предусматривалось?


Даже если девушка и написала в переписке с Никитой 0,45 коп/слово, этого быть не может. Просто она к своим обязанностям несерьезно относится. См. мои и Сергея сообщения по этому поводу выше.

А то вот начнут и другие "бюры" такие "расценки" предлагать, будем знать.


Direct link Reply with quote
 

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:51
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Несерьезно? Feb 21, 2010

Jarema wrote:
Даже если девушка и написала в переписке с Никитой 0,45 коп/слово, этого быть не может. Просто она к своим обязанностям несерьезно относится. ...

Ну ладно, бывают несерьезные девушки-юноши, что путают единицы измерения. А что по поводу 57 страниц до завтра, да еще после небольшого теста?


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:51
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Это серьезная заявка Feb 21, 2010

andress wrote:

Ну ладно, бывают несерьезные девушки-юноши, что путают единицы измерения. А что по поводу 57 страниц до завтра, да еще после небольшого теста?


Тут мне возразить нечего. Уличить ее в совершении ошибки по этим двум пунктам невозможно. Только Google translate или Promt помочь могут. И после них не перечитывать текст ни в коем случае.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Русский язык (Россия) и русский язык (Украина) - найдите отличия

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search