Как поднять имидж профессии? Профессиональная ассоциация?
Thread poster: Mikhail Kriviniouk
Mikhail Kriviniouk
Mikhail Kriviniouk  Identity Verified
Local time: 09:46
Russian to English
+ ...
Dec 25, 2003

Я нахожу, что эта тема редко вентилируется. Говоря вообще, в России серьезно недостает организаций профессионалов, которые являются важной составляющей гражданского общества во многих развитых странах. Да, здесь есть профсоюзы, но нет нужды говорить, что они – не совсем т�... See more
Я нахожу, что эта тема редко вентилируется. Говоря вообще, в России серьезно недостает организаций профессионалов, которые являются важной составляющей гражданского общества во многих развитых странах. Да, здесь есть профсоюзы, но нет нужды говорить, что они – не совсем то, о чем я говорю. Я говорю о таких организациях как RIBA (Royal Institute of British Architects) или ATA (American Translators Association) или ITI (Institute of Translation and Interpreting, UK). Это – организации профессионалов, защищающие их права, членство в них важно для потенциального заказчика и ценится теми, кто является членами.
Были в России попытки создания таких организаций, например для медиков. Но они либо делались сверху вниз, либо создавались с целью продвижения определенного продукта на рынок, и не увенчались никаким успехом. Есть опыт создания такой организации для переводчиков Екатеринбурга в России. Но организация, созданная здесь, превратилась в агентство, очень хорошее, не жадное агентство, я очень их люблю, но здесь возникает конфликт интересов. С моей точки зрения, профессиональная ассоциация не должна предоставлять или искать членам работу – ITI в Лондоне не ищет. RIBA то же. Также я убежден в том, что подобные организации могут быть построены только снизу вверх, не сверху вниз, поэтому я думаю, поправьте меня, если я не прав, такая организация должна быть создана на городском или, максимум, областном уровне (Свердловская область – население около 4 миллионов, административный центр области – Екатеринбург с населением около 1.5 миллиона).
Конечно же, встает проблема финансирования всего этого. На западе обычно богатый меценат организует фонд, затем организация развивается и получает опыт. Такой опции здесь, в России, нет, поскольку филантропия развита слабо.
В результате всего вышеупомянутого ситуация для нас, переводчиков (как профессии) весьма отвратна. Нет уважения к профессии. Люди работают за $1 за 2000 знаков (значительно меньше чем полцента за слово). В эту сферу тяжело пробиться молодым, даже талантливым, людям.
Зачем же я это все здесь пишу? Чтобы начать обсуждение этой темы. Я, при поддержке упомянутой экс-ассоциации, которая теперь агентство, имею возможность и желание работать над созданием профессиональной ассоциации переводчиков, независимого профессионального органа, в Екатеринбурге (Свердловская область, Россия).
Именно поэтому мне хотелось бы знать обо всех идеях по этому поводу, об опыте создания таких организаций. Мне хотелось бы услышать о положительном, равно как и отрицательном опыте создания подобных организаций, об идеях по поводу возможных путей финансирования этой затеи и сетевой работы с другими организациями.

Как такая ассоциация может набрать вес, развить имидж, хотя бы в начале. Высокий профессиональный стандарт поддержит это со временем …

Как убедить переводчиков в выгодности вступления/аккредитации? Что, по вашему мнению, такая ассоциация может дать им (нам)?

Как убедить потенциальных пользователей/заказчиков в том, что это хорошо – пользоваться услугами переводчика, сертифицированного независимым органом. Что, по вашему мнению, такая ассоциация может дать заказчику?

Мне хотелось бы услышать от всех вас, выбравших этот нелегкий но замечательный способ зарабатывать на жизнь. Будет встреча переводчиков в Екатеринбурге, мы ожидаем до 60-70 людей. Просто тусовка к Рождеству, выпить-поговорить, но мне хотелось бы начать эту дискуссию с ними там. Как вы думаете, как мне подойти к вопросу. Я считаю, что участие целевой группы с самого начала совершенно необходимо, но также понимаю, что участие это должно быть направлено, организовано.
Collapse


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:46
Spanish to Russian
+ ...
Союз переводчиков России Dec 25, 2003

Вот он.
http://utr.profi-press.ru/
Не знаю, правда, как он сейчас работает, но, думаю, можно выяснить. Если завял - оживить...


 
Mikhail Kriviniouk
Mikhail Kriviniouk  Identity Verified
Local time: 09:46
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
СПР отдыхает Dec 25, 2003

Екатерина Хованович (E.Khovanovitch) wrote:
Не знаю, правда, как он сейчас работает, но, думаю, можно выяснить. Если завял - оживить...

Совершенно верно - вы не знаете, я не знаю, никто не знает и все видали в гробу (и заказчики и переводчики). Зачем оживлять эту классическую совковую top-down штуковину? Пусть себе отгнивает в Москве. Нам здесь нужно нечто отличное от филиала центрально-московско-задранно-носной организации, слишком сильно напоминающей совковые профсоюзы. Прошу не дискутировать по поводу СПР. Я хотел бы обсудить альтернативы как раз оному! Надеюсь на понимание.

[Edited at 2003-12-25 16:33]


 
Oleg Osipov
Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:46
English to Russian
+ ...
Как поднять имидж профессии? Dec 26, 2003

Пригласить имиджмейкера?
Кот


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 11:46
English to Russian
+ ...
как бы помягче сказать? Dec 27, 2003

Мне кажется что никакие внешние меры не поднимут имидж профессии, поскольку этот имидж делают переводчики сами себе.

по аналогии - сидит Буш в Белом Доме и вздыхает: как поднять имидж профессии?

Может в консерватории что подправить?


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 11:46
English to Belarusian
+ ...
Истину глаголешь... Dec 27, 2003

[quote]Sergei Tumanov wrote:

Мне кажется что никакие внешние меры не поднимут имидж профессии, поскольку этот имидж делают переводчики сами себе.
/quote]
Хочу еще добавить, что у нас у всех по два имиджа.
Иной профайл почитаешь - поджилки трясутся: у человека под профайлом наверно один сплошной гипер-мозг, переводящий в пять секунд хоть инструкцию к камнедробилке с английского, хоть отчет о камнепаде на английский (плюс еще парочка языков, изученных так, между делом, в ходе загранкомандировок при том режиме и эммиграций при этом). Но стоит всмотреться в любой отпечаток лапы того же человека на кудозном поле - и возникают вопросы, со временем перетекающие в убежденность: да тут не только с камнедробилкой, с простыми Present Indefinite'ами проблемы - глагол от существительного супер-мозг отличает с трудом, а такое понятие, как стиль, просто игнорирует напрочь по причине полного к нему бесчувствия.

Другой случай:
Профайл скромненький и трепета не внушающий, но человек отвечает быстро и точно (при чем, как правило, явно выделяются "любимые" темы, коих немного и в коих он как рыба в воде - краток, точен, безупречен).

Так что когда речь идет об имидже, то хочется спросить: Речь о чем? Чтоб называться или чтоб быть? Называться - это одна порода homo sapiens. Быть - совсем другая.

"И сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят".

Так что такого рода проблема с имиджем решена давно, ибо нерешаема: "На имидж неча пенять, коли рожа крива".

P. S. Это комментарий к постингу Сергея Туманова, но никак не Михаила. То, что есть профессионалы второй категории, которые работают за гроши, и халтурщики первой, которые сшибают барыши, проблема действительно серьезная...

[Edited at 2003-12-27 13:49]


 
Vassyl Trylis
Vassyl Trylis  Identity Verified
Local time: 11:46
English to Russian
+ ...
Прежде чем объединяться, придется размежеваться. Dec 28, 2003

[quote]Mikhail Kriviniouk wrote:
Как такая ассоциация может набрать вес, развить имидж, хотя бы в начале. Высокий профессиональный стандарт поддержит это со временем …
Михаил, Вы уже ответили на свой вопрос: только in down-top direction.
Другое дело, насколько это реально. На этот вопрос я ищу ответа уже лет тридцать. "Не дает ответа." Единственное, в чем я убедился, выглядит убийственно тривиально: любая живая человеческая организация начинается с двух человек. Только проверив жизненность своих замыслов, эти двое могут приглашать третьего. "Третьим будешь?" - это такой фундаментальный вопрос в жизни, как задача о трех телах в классической физике. И такой же нерешаемый (кроме известных, тривиальных же, случаев).
Большинство известных мне организаций, не только переводческих, доказывают свою нежизнеспособность уже на первом шагу (1+1) -достаточно вспомнить статистику разводов.
Есть, есть, конечно, многолюдные структуры, но творятся и функционируют они только top-down.
Но вот что удивительно: не умирает тоска человека по настоящему товариществу! Неистребимая потребность в объединении ЕСТЕСТВЕННА, ведь мы унаследовали ее от стадных предков. Поэтому она рано или поздно победит эпидемию (которой я пока не даю имени), разрушающую человеческие общества.
Поэтому же Ваше дело правое, и я приветствую его. Но победит оно только down-top.


 
Akon2
Akon2
Russian Federation
Local time: 11:46
Russian to English
+ ...
Pardon... Dec 29, 2003

Mikhail Kriviniouk wrote:
Екатерина Хованович (E.Khovanovitch) wrote:
Не знаю, правда, как он сейчас работает, но, думаю, можно выяснить. Если завял - оживить...

Совершенно верно - вы не знаете, я не знаю, никто не знает и все видали в гробу (и заказчики и переводчики). Зачем оживлять эту классическую совковую top-down штуковину? Пусть себе отгнивает в Москве. Нам здесь нужно нечто отличное от филиала центрально-московско-задранно-носной организации, слишком сильно напоминающей совковые профсоюзы.


Прошу прощения, коллега, но простая корректность--в случае, если Вы "не знаете" (см. выше)--не подсказала бы воздержаться от ярлыков (см "задранно-носной" выше) применительно к организациям Ваших же коллег? Давайте будем терпимы друг к другу в наступающем 2004 году (с которым всех и поздравляю)!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Как поднять имидж профессии? Профессиональная ассоциация?


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »