Терминология ОС Linux
Thread poster: Alexandre Teterin

Alexandre Teterin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:12
English to Russian
May 7, 2010

Пожалуйста, порекомендуйте источники по терминологии для данной ОС (сайты, литературу). Пока в качестве стартовой точки использую http://linux-admin.net.ru/ .
Вопрос вызван необходимостью согласованности используемой терминологии. Если при переводе продуктов MS всегда можно посмотреть http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx, то чего-то подобного для Linux мне неизвестно.
Например, firewall (http://linux-admin.net.ru/) либо не переводят, либо это "межсетвой экран", либо "брандмауэр"


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 10:12
English to Russian
+ ...
Странный человек May 7, 2010

Неужели даже последней пары недель оказалось мало, чтобы понять, что искомое создавать вам? Нет, да и не может быть сколько-нибудь серьёзного объёма устоявшейся терминологии Linux — её вон и для Windows толком нет (если не считать таковой указ. соч. Майкрософт).

Direct link Reply with quote
 

Alexandre Teterin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:12
English to Russian
TOPIC STARTER
пара недель May 7, 2010

Vladimir Shelukhin wrote:

Неужели даже последней пары недель оказалось мало, чтобы понять, что искомое создавать вам? Нет, да и не может быть сколько-нибудь серьёзного объёма устоявшейся терминологии Linux — её вон и для Windows толком нет (если не считать таковой указ. соч. Майкрософт).

Мой новый проект не связан с предыдущим, а вопрос вызван слабой надеждой, что искомое есть...


Direct link Reply with quote
 

Alexandre Teterin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:12
English to Russian
TOPIC STARTER
Робачевский May 7, 2010

Нравится язык, используемый этим автором. Что думаете о его книге "Операционная система Unix"?
Также буду признателен за рекомендации книг с хорошим переводом.


Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:12
English to Russian
// May 7, 2010

По UNIX и Open Siurce (Linux, FreeBSD etc.) никакой «стандартной терминологии» не существует.

Direct link Reply with quote
 

Alexandre Teterin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:12
English to Russian
TOPIC STARTER
"стандартная терминология" May 7, 2010

Меня устроят источники, терминология которых вызывает минимум вопросов.
Под такими я понимаю источники (желательно авторские и переводные издания), которые не попадают под категорию, которую можно охарактеризовать следующей цитатой:
Vladimir Shelukhin
"пиривоччеги времён демократии слово «форматирование» доконали окончательно, лишив всякого конкретного смысла"

[Edited at 2010-05-07 09:05 GMT]
Что у нас по сабжу нет таких книг?

[Edited at 2010-05-07 09:37 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 10:12
English to Russian
+ ...
А тут? May 7, 2010

Alexandre_T wrote:
Что у нас по сабжу нет таких книг?
Как автор цитаты (вы явно понимаете, что имелось в виду) советую попробовать обратиться к Виталию Липатову. От него, скорее всего, вы получите наибольший объём наиболее полезных источников, а то и найдёте в его лице единомышленника.
Да и мне есть с вами о чём погутарить.


Direct link Reply with quote
 

Alexandre Teterin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:12
English to Russian
TOPIC STARTER
Словарь May 7, 2010

[quote]Vladimir Shelukhin wrote:

советую попробовать обратиться к Виталию Липатову.

Спасибо за ссылку, не знал об этом ресурсе

Да и мне есть с вами о чём погутарить.

Всегда пожалуйста


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 10:12
English to Russian
+ ...
Интересна логика May 7, 2010

Alexandre_T wrote:
…вопрос вызван слабой надеждой, что искомое есть...
Вот просто любопытен ход мысли — ну откуда бы этому искомому взяться? Вон, в 2004 в «БХВ—Петербург» вышел просто блестящий* Felici, James. Complete manual of typography, The в переводе С. И. Пономаренко. И что, от этого весь Рунет — да что там, просто издательства! — перешли с обезьяньего на человечий? Или словари нормальные появились?
____
* Блестящий он, если вынести за скобки кретиническую «типографику»; впрочем, если даже Мильчин пошёл на поводу у новоязовцев из «Книги», издавших Рудера в 80-х, то остаётся только расслабиться и получать удовольствие.


Direct link Reply with quote
 

Alexandre Teterin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:12
English to Russian
TOPIC STARTER
вот именно этим May 7, 2010

Vladimir Shelukhin wrote:

в 2004 в «БХВ—Петербург» вышел просто блестящий* Felici, James. Complete manual of typography, The в переводе С. И. Пономаренко.
____
* Блестящий он, если вынести за скобки кретиническую «типографику»; впрочем, если даже Мильчин пошёл на поводу у новоязовцев из «Книги», издавших Рудера в 80-х, то остаётся только расслабиться и получать удовольствие.

и объясняется мой вопрос - из вашего поста я для себя отметил книгу и переводчика, на которых можно положиться...
так и с предметом обсуждения - может кто-то укажет подобные издания, которые сам переводил или с которыми знаком и их автору (переводчику) можно доверять...
Мне нравятся переводы трудов IEEE, которые были сделаны издательством "Мир" в 70х-80х годах (в частности по ЭМВОС, пакетным радиосетям), да и в других книгах этого издательства можно найти ответы на многие вопросы по терминологии, за исключение Linux само собой по понятным причинам

[Edited at 2010-05-07 11:22 GMT]


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:12
Member (2004)
English to Russian
+ ...
BHV May 7, 2010

Vladimir Shelukhin wrote:
«БХВ—Петербург»

Если транслитерировать, то тогда уж "БХФау": BHV = Buch Handels Verlag (нем.)

А если без шуток, то BHV - действительно самое серьезное издательство компьютерной литературы на русском языке со своей редакционной политикой и довольно строгой терминологией (я 10 лет назад делал несколько книжек в BHV-Киев). У них по Unix и Unix-подобным системам много всего вышло - Гуглом найдете что угодно для любых потребностей. К сожалению, "прогрессивная общественность" мало прислушивается к разумным вещам и при общении с молодыми (и не очень) программерами, работающими принципиально в Linux, просто уши увядают...

[Edited at 2010-05-07 12:47 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Alexandre Teterin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:12
English to Russian
TOPIC STARTER
mk_lab May 8, 2010

Спасибо, возьму на заметку.

Direct link Reply with quote
 

sas_proz  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:12
English to Russian
Готов помочь по конкретным вопросам May 10, 2010

А порекомендовать какой-то один источник "признанной" терминологии, пожалуй, не могу. Я сам переводил книги по Linux, но ориентировался, прежде всего, на собственный опыт и понимание предмета. Конечно, существует немало терминов, для которых переводы устоялись и уже не вызывают сомнений. Но не меньше и таких, для которых общепризнанного эквивалента и никогда не будет по разным причинам: отсутствие единого нормативного органа, недолговечность термина, привычка к жаргонизмам и т.п.

Если будет нужда, обращайтесь.

И извините за задержку с ответом, не было возможности выйти в Сеть.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Терминология ОС Linux

Advanced search


Translation news in Russian Federation





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search