Как переводить документы в которых уже содержатся слова на двух языках (загранпаспорт)?
Thread poster: uFO

uFO  Identity Verified
South Korea
Local time: 13:54
Korean to English
+ ...
Jan 14, 2004

Я перевожу с русского на английский международные права и загранпаспорт (не знаю, кому и зачем пришло в голову его переводить, но с заказчиком не спорят).
Меня смущает то что на международном удостоверении почти все появляется на двух языках, русском и французском. С русским понятно что делать, а вот что делать с французским я совсем не знаю. Перепечатывать как есть? Результат выглядит несколько странно потому что имя, фамилия и прочая информация появляется два раза. Опустить тоже странно.
Еще непонятнее с русским загранпаспортом, там ведь все уже переведено. Переводить «Фамилия/Surname» как «Surname/Surname»?
В агентстве, от которого пришел заказ, мне посоветовали переводить на свое усмотрение. Уважаемые коллеги, присоветуйте, пожалуйста, что-нибудь.


 

Yakov Tomara  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:54
Member (2003)
English to Russian
+ ...
Французскую часть оставить как есть, из англо-русского вытереть русский Jan 14, 2004

uFO wrote:

С русским понятно что делать, а вот что делать с французским я совсем не знаю. Перепечатывать как есть? Результат выглядит несколько странно потому что имя, фамилия и прочая информация появляется два раза.

Да, я думаю. Выглядеть будет не менее и не более "странно", чем исходный документ.


Еще непонятнее с русским загранпаспортом, там ведь все уже переведено. Переводить «Фамилия/Surname» как «Surname/Surname»?

Нет, конечноicon_smile.gif Я думаю, что агентство потребовало перевода не по глупости, а из-за того, что не было уверено, что в самом паспорте перевод точный. Поэтому, по-моему, лучше всего просто опустить русскую часть, оставив английскую, и написать в примечании для агентства, что приведенный в паспорте перевод на английский правилен и соответствует принятым в России нормам перевода.


 

Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 20:54
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
Не переводите Jan 14, 2004

У нас практика такова: переводим только то, что "подлежит". Текст на другом (других) языке (языках) вообще пропускаем (т.е. даже не копируем), так как он не подлежит нотариальному заверению.
Исключение:
Если у вас есть ПРАВО переводить и с другого (других) языка (языков), переводите и с них (если требуется, конечно).


 

Juri Istjagin. Ph.D.  Identity Verified
Local time: 18:54
German to Russian
+ ...
"переводить на своё усмотрение" Jan 15, 2004

на переводи поставьте фразу, что переводчику был предоставлен документ на двух языках *укажите какие языки* и был осуществлён перевод с русского на английский. русскую часть переводите, а английскую перепечатайте с подчёркиванием. важно, чтобы перевод и сама распечатка отражала всю лексическую структуру документа.

 

Igor Zabuta
Ukraine
Local time: 19:54
English to Russian
+ ...
все/все Jan 16, 2004

У меня правило: переводить все, что написано в оригинале документа, сохраняя форматирование.

Получается так:

__заверенный перевод с английского (и немецкого) языка____

Фамилия/
Фамилия

Выглядит диковато, но нет лишних вопросов от бюрократов.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Как переводить документы в которых уже содержатся слова на двух языках (загранпаспорт)?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search