Экспортирование ТМ в Традосе
Thread poster: Marina Dolinsky (X)

Marina Dolinsky (X)  Identity Verified
Local time: 23:07
English to Russian
+ ...
Jun 22, 2010

Дилетантский вопрос, но после некоторого перерыва в выполнении такой функции как экспортирование ТМ в Традосе и отправке ее клиенту, я совершенно забыла, как это делается. Попробовав разобраться самостоятельно, выяснилось, что я вообще плохо понимаю значение большинства табов и функций.
Например, обязательно ли добавлять в field, а если да, то зачем, каждую категорию из field list. Что в данном случае подразумевается под критериями и обязательно ли их вставлять при экспорте ТМ? Если да, то как они определяются?
Что такое Attribute picklist? Для чего им пользуются?
Еще вопрос. Если я работала с 2-мя ТМ для одного проекта, а именно, я делала работу для опр. организации с определенной терминологией и даже целыми темплейтами. Я сделала для нее память. Теперь мне дали работу от другой организации, но с очень сходной терминологией, как и предыдущая работа, но при этом прислали уже готовую, но не мою ТМ. В этой ТМ оказалось недостаточно необходимой мне терминологии, кроме этого там были некоторые ошибки, и при переводе я пользовалась своей первой ТМ. После окончания перевода я прокрутила всю работу с ТМ, которую мне прислали и велели пользоваться. Я хотела экспортировать с этой работой ТМ, которую полностью составила я, но мне Традос не дал это сделать.
Он как бы не замечал этой моей ТМ, а все время указывал на ТМ, которую они мне прислали. Вопрос, почему это произошло. Что мне надо было делать, чтобы послать ту ТМ, которую я хотела?

Очень прошу помочь разобраться с этими вещами.

Заранее благодарю!


 

Enote  Identity Verified
Local time: 23:07
Member (2007)
English to Russian
Лучше не заморачиваться Jun 23, 2010

На самом деле вопрос не простой - разбираться, как выставлять все эти параметры, у меня, например, никогда не было времени/желания (это же надо мануал читать). Я просто жму ОК и все (или что-то там) экспортируется. Замечаний не присылали.
Что касается второго вопроса, то я его просто не понял. Какая база (ТМ) у вас открыта в воркбенче, та и экспортируется. В принципе можно было вначале объединить свою и клиентскую ТМ.


 

Nina Nikitina  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:07
Member (2008)
English to Russian
ничего сложного Jun 23, 2010

Если при экспорте не выбирать атрибуты, то будет экспортирована вся ТМ (что, по-видимому, Вам и нужно). Атрибуты служат для фильтрации экспортируемых сегментов.
По второму вопросу: если хотите отправить свою первую ТМ, то откройте ее в воркбенче и экспортируйте. Если нужно отправить ТМ, созданную в результате работы с файлом, создайте пустую память, очистите туда этот файл, затем экспортируйте память. Если требуется экспорт первой/второй ТМ + файл, то очистите в первую/вторую память свой файл (можно также использовать функцию Translate с установленной галкой Update TM) и экспортируйте ее. Если нужны обе - слейте их в одну ТМ и опять же экспортируйте.


 

Marina Dolinsky (X)  Identity Verified
Local time: 23:07
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Огромное спасибо, Юра. Jun 23, 2010

Enote wrote:

На самом деле вопрос не простой - разбираться, как выставлять все эти параметры, у меня, например, никогда не было времени/желания (это же надо мануал читать). Я просто жму ОК и все (или что-то там) экспортируется. Замечаний не присылали.
Что касается второго вопроса, то я его просто не понял. Какая база (ТМ) у вас открыта в воркбенче, та и экспортируется. В принципе можно было вначале объединить свою и клиентскую ТМ.


Дело в том, что насчет объединения памятей у меня тоже проблемы.
Я обычно, когда открываю память, то ставлю галочку в Update TM, ну и тогда все уже объединяется с предыдущей ТМ. А вот объединить их вначале, это я не знаю, как.

Буду очень признательна, если научите.


 

Marina Dolinsky (X)  Identity Verified
Local time: 23:07
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Все так просто? Jun 23, 2010

Nina Nikitina wrote:

Если нужны обе - слейте их в одну ТМ и опять же экспортируйте.



Спасибо, Нина. Очень помогло. Но не знаю, как сливать памяти в одну.
Это можно сделать после окончания перевода с моей ТМ, а потом слить с клиентской ТМ?


 

Nina Nikitina  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:07
Member (2008)
English to Russian
все очень просто Jun 23, 2010

Экспортируйте обе в .txt или .tmx, создайте новую базу и импортируйте в нее обе. Сделать это можно в любой момент. Можно экспортировать только одну, затем открыть вторую и выбрать file--import, выбрать файл .txt (или .tmx).

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Экспортирование ТМ в Традосе

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search