Традос - объединение памяти
Thread poster: Andrey Lomakin

Andrey Lomakin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:17
Member (2017)
English to Russian
Jun 28, 2010

Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как объединить два файла памяти в Традос. Один в формате Trados tranalstion memory другой в формате блокнота?

Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:17
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Apsic Xbench Jun 28, 2010

конвертирует TXT в TMX с помощью сабжа, а потом импортируем в традос

Direct link Reply with quote
 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:17
Member (2004)
English to Russian
+ ...
А зачем сабж здесь? Jun 28, 2010

Насколько помню, импортировать можно в любом формате, что txt, что tmx.
Конечно, если аскер имеет в виду, что текстовый - это результат экспорт?


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:17
English to Russian
+ ...
Самим Workbench'ем Jun 28, 2010

Andrew Lomakin wrote:

Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как объединить два файла памяти в Традос. Один в формате Trados tranalstion memory другой в формате блокнота?


Меню File -> Import и импортируете в открытую TM текстовый файл Блокнота.


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:17
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Workbench Jun 28, 2010

... не принимает родной формат Традоса (TMW).
Аскер не уточнил, что ему надо.
Поэтому я и сказал про сабж, поскольку он-то разберется с любым на входе.


Direct link Reply with quote
 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:17
Member (2004)
English to Russian
+ ...
А почему Jun 28, 2010

Воркбенч не принимает txt?
Хотя, конечно, какой вопрос- такой и ответ. Такое ощущение, аскер имел в виду следующее: есть ТМ в Традосе и есть перевод в блокноте (да еще, скорее всего, только источник или перевод). Ну а дальше уже понятно.


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:17
Member (2008)
English to Russian
+ ...
А давайте аскер еще раз сформулирует вопрос? Jun 28, 2010


... с упоминанием форматов файлов и описанием ожидаемого результата — такое иногда помогает.


Direct link Reply with quote
 

Andrey Lomakin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:17
Member (2017)
English to Russian
TOPIC STARTER
спасибо за ответы Jun 28, 2010

Теперь оба файла в tmw формате. Import> видит только txt файлы...

[Редактировалось 2010-06-28 16:51 GMT]

[Редактировалось 2010-06-28 16:52 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:17
Member (2004)
English to Russian
+ ...
А это при импорте Jun 28, 2010

Воркбенч выбирает, что вы хотите. посмотрите в окошке

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 14:17
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
-- Jun 28, 2010

Экспортируйте обе ТМ в tmx (или txt), создайте новую ТМ и импортируйте туда оба этих файла.

Direct link Reply with quote
 

golana
United Kingdom
Local time: 14:17
English to Russian
+ ...
Тип файла Jul 2, 2010

Andrew Lomakin wrote:

Теперь оба файла в tmw формате. Import> видит только txt файлы...




В окне Open Import File выберите из раскрывающегося списка нужный тип файла.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Традос - объединение памяти

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search