Pages in topic:   [1 2] >
какие области перевода с англ. на русский (или с русского на англ.) наиболее востребованы?
Thread poster: Irina Risnik

Irina Risnik  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:36
Member (2017)
English to Russian
+ ...
Aug 3, 2010

Could someone please advice what translation fields are in high demand for English to Russian translation? What about legal and automobile?

Пожалуйста, подскажите какие области перевода с английского на русский (или с русского на английский) наиболее востребованы? Насколько востребованы юридическая и автомобильная тематика? Заранее спасибо


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:36
English to Russian
+ ...
Это области Aug 4, 2010

fairylight wrote:

Could someone please advice what translation fields are in high demand for English to Russian translation? What about legal and automobile?

Пожалуйста, подскажите какие области перевода с английского на русский (или с русского на английский) наиболее востребованы? Насколько востребованы юридическая и автомобильная тематика? Заранее спасибо


относятся к числу наболее востребованных также как нефтедобыча, нефтепереработка, информационные техногогии и др. техническая документация.


Direct link Reply with quote
 

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:36
Member (2008)
English to Russian
+ ...
По закону подлости... Aug 5, 2010

самыми востребованными областями всегда оказываются именно те, в которых ты лично не специализируешься.

Наверно, именно потому существуют такие широкозахватно-универсальные переводчики (пальцами не показываем!), которые не моргнув глазом берут все, что попало на глаза, и несут устойчивую пургу во всех областях - не даром самая "долгоиграющая" тема в этом форуме посвящена "жемчужинам" перевода.


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 23:36
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Оч. просто Aug 5, 2010

fairylight wrote:

Пожалуйста, подскажите какие области перевода с английского на русский (или с русского на английский) наиболее востребованы?


Те, в которых вы разбираетесь.


Direct link Reply with quote
 

Serge Driamov  Identity Verified
Belarus
Local time: 23:36
Member (2008)
English to Russian
+ ...
andress Aug 9, 2010

andress wrote:

... Наверно, именно потому существуют такие широкозахватно-универсальные переводчики ..., которые не моргнув глазом берут все, что попало на глаза, и несут устойчивую пургу во всех областях ...


Конгениально.:)


Direct link Reply with quote
 

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)  Identity Verified
Italy
Local time: 22:36
Italian to Russian
+ ...
Именно так! Aug 9, 2010

Andrej wrote:

fairylight wrote:

Пожалуйста, подскажите какие области перевода с английского на русский (или с русского на английский) наиболее востребованы?


Те, в которых вы разбираетесь.


"Юридическая и автомобильная тематика" - это слишком общие понятия. В юридической тематике, например, есть много специализаций. В переводе контрактов, в которых оговариваются все юридические тонкости, есть обязательно пункты, в которых говорится об оплате. Значит, нужно знать и это, иначе вы не сможете перевести этот контракт качественно. Если вы переводите документ на наследование имущества, вам нужно знать законодательство той страны, в которой это наследование будет производиться, иначе знание языка, на котором написан документ, вам не поможет.
А что такое "автомобильная тематика"? Я. вот, например, перевожу сейчас текст на тему зарядки аккумуляторных батарей. Возможно, этот текст и относится к "автомобильной тематике", но это не очень помогает. Здесь нужно разбираться скорее в электротехнике, чем в автомобилях.
Я очень неохотно берусь переводить юридические тексты (разве что, когда нет другой работы), как говорится, "овчинка выделки не стоит", именно по причине отсутствия специализации в этой области. Столько времени уходит на уточнение всех деталей, что заработок не радует! А переводы в технических областях я беру с удовольствием, потому что неплохо знаю механику, гидравлическое и электрическое оборудование.
Никогда не беру переводы в области IT, потому что я в ней ничего не понимаю. Наличие хорошего словаря в этом случае не помогает.



[Edited at 2010-08-09 12:54 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 23:36
Russian to English
+ ...
? Aug 9, 2010

fairylight wrote:

Could someone please advice what translation fields are in high demand for English to Russian translation? What about legal and automobile?

Пожалуйста, подскажите какие области перевода с английского на русский (или с русского на английский) наиболее востребованы? Насколько востребованы юридическая и автомобильная тематика? Заранее спасибо


А почему вы спрашиваете?


Direct link Reply with quote
 

Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 16:36
English to Russian
+ ...
Переводчики, как и словари, бывают разные Aug 9, 2010

Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote:
Наличие хорошего словаря в этом случае не помогает.


Плохому переводчику и хороший словарь не поможет, а хорошему не помешает. Хотя был у нас когда-то на предприятии старенький главный технолог, так он любил подшучивать над молодыми переводчицами: "Будь у меня такой толстый словарь, так и я бы переводил не хуже вашего".


Direct link Reply with quote
 

Oleksandr Kupriyanchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:36
Russian to English
+ ...
Правда истинная Aug 12, 2010

Ludwig Chekhovtsov wrote:

Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote:
Наличие хорошего словаря в этом случае не помогает.


Плохому переводчику и хороший словарь не поможет, а хорошему не помешает. Хотя был у нас когда-то на предприятии старенький главный технолог, так он любил подшучивать над молодыми переводчицами: "Будь у меня такой толстый словарь, так и я бы переводил не хуже вашего".


Настоящая-то работа переводчика ныне всё чаще только начинается там, где заканчиваются словари, В ТОМ ЧИСЛЕ "хорошие" -- специализированные, новейшие и проч.

(А технологов с предприятий потом уволили да сократили, а переводчицы вместе с толстым словарём "ушли во фриланс").


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 23:36
Russian to English
+ ...
Сущая правда Aug 20, 2010

Alexander Kupriyanchuk wrote:

Настоящая-то работа переводчика ныне всё чаще только начинается там, где заканчиваются словари, В ТОМ ЧИСЛЕ "хорошие" -- специализированные, новейшие и проч.



Сущая правда Вот казалось бы простейшее словосочетание - entertainment center - кто рискнёт перевести на русский язык?

Что имеется виду -

http://www.comparestoreprices.co.uk/images/as/astra-corner-entertainment-centre.JPG


Direct link Reply with quote
 

Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 16:36
English to Russian
+ ...
"Ничто не ново под Луной" (народная мудрость переводчик Aug 21, 2010

Alexander Onishko wrote:
Вот казалось бы простейшее словосочетание - entertainment center - кто рискнёт перевести на русский язык?


Вообще-то это словосочетание некоторые переводчики иногда переводят как "музыкально-телевизионный центр". Но в данном конкретном случае я бы, возможно, перевел это как "музыкально-телевизионный уголок".


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:36
English to Russian
+ ...
Это хорошо забытое старое Aug 21, 2010

Ludwig Chekhovtsov wrote:

я бы, возможно, перевел это как "музыкально-телевизионный уголок".


радиокомбайн
радиокомба́йн
(см. радио... + комбайн) установка, содержащая радиоприемник, телевизор, магнитофон и проигрыватель, как правило, конструктивно объединенные в одном корпусе; стереофонические радиокомбайны оснащают выносными акустическими колонками.
(Источник: «Новый словарь иностранных слов», by EdwART, 2009)
радиокомбайн а, м. (< радио... + комбайн).
Установка, содержащая радиоприемник, магнитофон и электропроигрыватель (как правило, объединенные в одном корпусе).
|| Ср. радиола.
(Источник: «Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина», М: Русский язык, 1998 г.)
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/47410/радиокомбайн


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 22:36
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Радиокомбайн? Aug 21, 2010

Какой же это радиокомбайн? Где там "установка, содержащая радиоприемник, телевизор, магнитофон и проигрыватель, конструктивно объединенные в одном корпусе"? А кассеты на полках - это, выходит, тоже часть радиокомбайна?

Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:36
Member (2008)
English to Russian
+ ...
имхо Aug 21, 2010

Oleg Delendyk wrote:
радиокомбайн

"комбайн" устарел и с конца 80-х практически не используется.
А тогда, да, было дело... Были "кухонные комбайны", а сейчас любят "процессоры". Были даже "музыкальные комбайны"... Еще вспомните геттобластеры :), кстати, у меня до сих пор на балконе гордо восседает такой, правда, не самый крупный, но жив еще...

Мультимедийный уголок, мультимедийный центр ... да все оно как-то мимо кассы, поскольку реалия не наша...

[Редактировалось 2010-08-21 10:44 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

какие области перевода с англ. на русский (или с русского на англ.) наиболее востребованы?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search