База с ошибками
Thread poster: Yuriy Vassilenko

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:26
English to Russian
Sep 11, 2010

Часть сегментов не EN-RU, а RU-EN.
В наличии есть Олифант и Trados 7.5 CP2.
Каким образом можно развернуть такие сегменты в tmx?


Direct link Reply with quote
 

Maxim Manzhosin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:26
Member (2008)
English to Russian
Непросто Sep 12, 2010

Например, так:

в Olifant открываете ТМ, выбираете Entries > Flag Entries, в User-defined condition вписываете латинскую букву (пусть будет i) и ставите флажок TEXT_RU_RU. Все сегменты, в таргете которых содержится i, получат флаг. Можно повторить с какой-нибудь другой популярной буквой, например e.

Теперь выбираете View > Set Filter for Flagged Entries, выделяете все сегменты (Ctrl+A), далее File > Export, экспортируете выделенные сегменты в новую ТМ, а затем удаляете (Del) их из старой.

Вам осталось только перевернуть языки в новой ТМ и объединить ее со старой.

Задача усложняется тем, что во вполне правильном переводе EN>RU в таргете может быть латиница. Поэтому после того, как проставили флаги, придется просмотреть все «зафлаженные» сегменты и убрать вручную флаг там, где он поставлен ошибочно.


Direct link Reply with quote
 
Vadim Smyslov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:26
English to Russian
+ ...
Задача усложняется Sep 12, 2010

Maxim Manzhosin wrote:

Задача усложняется тем, что во вполне правильном переводе EN>RU в таргете может быть латиница.


Для этого случая, может быть, проще (или скорее эффективнее) искать русские буквы в сорсе?


Direct link Reply with quote
 

Maxim Manzhosin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:26
Member (2008)
English to Russian
Согласен Sep 12, 2010

raskas wrote:

Для этого случая, может быть, проще (или скорее эффективнее) искать русские буквы в сорсе?


Да, наверно, так эффективнее.


Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:26
English to Russian
TOPIC STARTER
А... Sep 12, 2010

...существуют ли инструменты, позволяющие сделать swap для source-target таких сегментов проще, без экспорта-импорта?

Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:26
English to Russian
TOPIC STARTER
Да Sep 12, 2010

raskas wrote:

Maxim Manzhosin wrote:

Задача усложняется тем, что во вполне правильном переводе EN>RU в таргете может быть латиница.


Для этого случая, может быть, проще (или скорее эффективнее) искать русские буквы в сорсе?

Для этого будет достаточно указать соответствующий регэксп, например [а-яА-Я]


Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:26
English to Russian
TOPIC STARTER
Всем спасибо! Sep 12, 2010

Вопрос решен!

[Редактировалось 2010-09-12 17:25 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

База с ошибками

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search