База с ошибками
Thread poster: Yuriy Vassilenko

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:31
English to Russian
Sep 11, 2010

Часть сегментов не EN-RU, а RU-EN.
В наличии есть Олифант и Trados 7.5 CP2.
Каким образом можно развернуть такие сегменты в tmx?


 

Maxim Manzhosin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:31
Member (2008)
English to Russian
Непросто Sep 12, 2010

Например, так:

в Olifant открываете ТМ, выбираете Entries > Flag Entries, в User-defined condition вписываете латинскую букву (пусть будет i) и ставите флажок TEXT_RU_RU. Все сегменты, в таргете которых содержится i, получат флаг. Можно повторить с какой-нибудь другой популярной буквой, например e.

Теперь выбираете View > Set Filter for Flagged Entries, выделяете все сегменты (Ctrl+A), далее File > Export, экспортируете выделенные сегменты в новую ТМ, а затем удаляете (Del) их из старой.

Вам осталось только перевернуть языки в новой ТМ и объединить ее со старой.

Задача усложняется тем, что во вполне правильном переводе EN>RU в таргете может быть латиница. Поэтому после того, как проставили флаги, придется просмотреть все «зафлаженные» сегменты и убрать вручную флаг там, где он поставлен ошибочно.


 

Vadim Smyslov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:31
English to Russian
+ ...
Задача усложняется Sep 12, 2010

Maxim Manzhosin wrote:

Задача усложняется тем, что во вполне правильном переводе EN>RU в таргете может быть латиница.


Для этого случая, может быть, проще (или скорее эффективнее) искать русские буквы в сорсе?


 

Maxim Manzhosin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:31
Member (2008)
English to Russian
Согласен Sep 12, 2010

raskas wrote:

Для этого случая, может быть, проще (или скорее эффективнее) искать русские буквы в сорсе?


Да, наверно, так эффективнее.


 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:31
English to Russian
TOPIC STARTER
А... Sep 12, 2010

...существуют ли инструменты, позволяющие сделать swap для source-target таких сегментов проще, без экспорта-импорта?

 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:31
English to Russian
TOPIC STARTER
Да Sep 12, 2010

raskas wrote:

Maxim Manzhosin wrote:

Задача усложняется тем, что во вполне правильном переводе EN>RU в таргете может быть латиница.


Для этого случая, может быть, проще (или скорее эффективнее) искать русские буквы в сорсе?

Для этого будет достаточно указать соответствующий регэксп, например [а-яА-Я]


 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:31
English to Russian
TOPIC STARTER
Всем спасибо! Sep 12, 2010

Вопрос решен!

[Редактировалось 2010-09-12 17:25 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

База с ошибками

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search