EN - RU glossary of clinical research terms
Thread poster: Olga and Igor Lukyanov

Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 23:21
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Oct 14, 2010

Коллеги, уверен это где-то есть, но нужен ПОЛНЫЙ вариант на русском языке, желательно соответствующий вот этому списку

http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_clinical_research

Буду безмерно благодарен за любую инфу.

Спасибо!


Direct link Reply with quote
 

Angelina Asparuhova  Identity Verified
Local time: 06:21
Member
English to Russian
+ ...
Несколько словарей и сайтов, в которых содержится нужн Oct 14, 2010

Olga and Igor Lukyanov wrote:

Коллеги, уверен это где-то есть, но нужен ПОЛНЫЙ вариант на русском языке, желательно соответствующий вот этому списку

http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_clinical_research

Буду безмерно благодарен за любую инфу.

Спасибо!


Англо-русский словарь по клиническим исследованиям http://www.medtran.ru/rus/trials/glossary/clinical_trial_terminology.htm
Клиническое исследование - толковый словарь + картинки http://www.ssmu.ru/ofice/sibcem/glossary/trials.shtml#i

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОСТ Р 52379-2005
НАДЛЕЖАЩАЯ КЛИНИЧЕСКАЯ ПРАКТИКА http://www.medtran.ru/rus/trials/gost/52379-2005.htm


ПОДРОБНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ПРЕДСТАВЛЕНИЮ ДОКУМЕНТОВ В ОФИЦИАЛЬНЫЕ ИНСТАНЦИИ С ЦЕЛЬЮ ПОЛУЧЕНИЯ РАЗРЕШЕНИЯ НА ПРОВЕДЕНИЕ КЛИНИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ С УЧАСТИЕМ ЧЕЛОВЕКА, А ТАКЖЕ ПО УВЕДОМЛЕНИЮ О ВНЕСЕНИИ СУЩЕСТВЕННЫХ ПОПРАВОК И О ЗАВЕРШЕНИИ ИССЛЕДОВАНИЯ http://www.webapteka.ru/expert_docs/pub58/

Терминология, используемая в стандарте: http://www.webapteka.ru/expert_grup3/pub66/ (то же самое, что и в одной из предыдущих ссылок, но удобнее для использования).

Желаю успехов!
Ангелина


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

EN - RU glossary of clinical research terms

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search