Срочно нужна помощь со сбивающейся нумерацией
Thread poster: Yelena Pestereva

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:20
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Feb 10, 2011

Заказчик хочет, чтобы на странице была таблица из двух колонок, справа англ. текст, слева -- русский. При переносе текста в правую колонку нумерация разделов сразу сбилась. Пункту А на английском теперь соответствует пункт В на русском, пункту 1 -- пункт 2 и т.д. Проблема, видимо, проста, но я решения не хожу. Как бы это исправить попроще?

Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:20
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Список > Начать заново Feb 10, 2011

Yelena Pestereva wrote:

Заказчик хочет, чтобы на странице была таблица из двух колонок, справа англ. текст, слева -- русский. При переносе текста в правую колонку нумерация разделов сразу сбилась. Пункту А на английском теперь соответствует пункт В на русском, пункту 1 -- пункт 2 и т.д. Проблема, видимо, проста, но я решения не хожу. Как бы это исправить попроще?


Попробуйте так. Выберите скопированный в новую ячейку текст, а затем в списке отметьте "Начать заново". При этом выберите нужный формат списка.

Примерно так.


Direct link Reply with quote
 

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:20
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Пробовала Feb 10, 2011

Это ничего не дало.

Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:20
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
А должно было бы. Feb 10, 2011

Yelena Pestereva wrote:

Это ничего не дало.


Пришлите кусочек файла. Я гляну.


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 00:20
Member (2007)
Russian to English
+ ...
решение очень простое > Feb 10, 2011

не пользоваться автонумерацией от ворда, а вбивать цифры вручную.

Я всегда так делаю.


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:20
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Можно и так Feb 10, 2011

Alexander Onishko wrote:

не пользоваться автонумерацией от ворда, а вбивать цифры вручную.

Я всегда так делаю.


Но это забивание гвоздей микроскопом. Хотя, естественно, может помочь.


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:20
English to Russian
+ ...
В случае билингвы, Feb 10, 2011

когда тексты идут параллельно в разных колонках,

Alexander Onishko wrote:
не пользоваться автонумерацией от ворда, а вбивать цифры вручную.


Самое эффективное (с точки зрения управляемости результатом) решение. Промучиться с автонумерацией, списками и пр. можно дольше, чем переводить сам документ.


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:20
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Выделите всю русскую колонку... Feb 10, 2011

... и щелкните на кнопке "нумерованный список" в панели инструментов (она должна быть "нажата"). При этом нумерация в русской колонке исчезнет, а в английской - снова станет последовательной. Не снимая выделения (или выделив заново), щелкните на этой кнопке еще раз. Новая нумерация начнется с 1.

[Edited at 2011-02-10 12:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:20
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Срабатывали оба способа. Feb 10, 2011

mk_lab wrote:

... и щелкните на кнопке "нумерованный список" в панели инструментов (она должна быть "нажата"). При этом нумерация в русской колонке исчезнет, а в английской - снова станет последовательной. Не снимая выделения (или выделив заново), щелкните на этой кнопке еще раз. Новая нумерация начнется с 1.

[Edited at 2011-02-10 12:40 GMT]


Только все равно нужно было кое-что вручную править. Так что иногда микроскопозабивание гвоздей еще рулит.

[Edited at 2011-02-10 13:22 GMT]


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:20
Member (2004)
English to Russian
+ ...
На то они и руки... Feb 10, 2011

Jarema wrote:
Только все равно нужно было кое-что вручную править.



Direct link Reply with quote
 

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:20
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Работа сдала, спасибо большое. Feb 11, 2011

Nikolai Muraviev wrote:

Промучиться с автонумерацией, списками и пр. можно дольше, чем переводить сам документ.



Но такое у меня впечатление, что здесь нужно уметь работать не столько со списками, сколько со стилями. Нужно задать тексту в каждой колонке разные стили, основаннные на многоуровневом списке. Почему-то это у меня не получается. Почему-то из всего списка имеющихся стилей открывается только один, основанный на многоуровневом списке. От чего, интересно, вообще зависит, какой перечень стилей открывается, когда даешь команду формат -- стиль, потому что у меня, например, для каждого документа открывается свой перечень стилей и попытки найте какой-то стиль, который использовался раньше, ни к чему не приводят?

[Edited at 2011-02-11 03:50 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:20
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Качество исходника Feb 11, 2011

Многое зависит от качества исходника. А качественным он бывает далеко не всегда. Достаточно часто приходят "обработанные" пробелами и табуляциями документы в стиле "Смерть CATам". А уж стилями и так далее не все заморачиваются. Поэтому зачастую и легче вбить номера и прочие красивости от руки.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Срочно нужна помощь со сбивающейся нумерацией

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search