Длинное тире (m-dash)
Thread poster: sarandor

sarandor  Identity Verified
United States
Local time: 14:11
English to Russian
+ ...
Mar 2, 2011

или короткое (n-dash)? По одним источникам, русское тире должно быть короче английского, а по другим — той же длины (то есть m-dash). На практике чаще встречаю короткое тире. Недавно получила просьбу от клиента использовать исключительно длинное тире, даже в следующем случае:

инвесторов — физических лиц

Помогите разобраться!


 

esperantisto  Identity Verified
Local time: 21:11
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Тире — это тире. Mar 2, 2011

В русской типографике нет никакого «длинного» тире и никакого «короткого». Тире — это знак шириной в кегельную, такую же длину имеет знак, в английской типографике называемый «m dash». Знак, по ширине аналогичный «n dash», в русской типографике отсутствует и названия в русском языке попросту не имеет.

 

Nelli Chernitska  Identity Verified
Local time: 21:11
German to Russian
+ ...
Тире - дефис Mar 2, 2011

То, что Вы называете коротким тире, появляется в результате автозамены (по умолчанию) комбинации пробел-дефис-пробел. При этом дефис берется из таблицы шрифтов Symbol. Сделайте для себя свою автозамену в настройках Ворда. Тире можно задать комбинацией Alt+0151 на цифровой клавиатуре.

 

Natalia Elo  Identity Verified
Germany
Local time: 20:11
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Что говорит Тёма Лебедев о тире Mar 2, 2011

Какой вам, однако, грамотный клиент попался.


Я по поводу тире люблю ссылаться на известного матерщинника и крамольника Артемия Лебедева, которого тем не менее глубоко уважаю за знание русского языка: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/97/

Рекомендую.


 

esperantisto  Identity Verified
Local time: 21:11
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Необязательно так выкручиваться… Mar 2, 2011

Nellyusik wrote:

Тире можно задать комбинацией Alt+0151 на цифровой клавиатуре.


…ведь есть правильная раскладка клавиатуры.


 

esperantisto  Identity Verified
Local time: 21:11
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Не рекомендую Mar 2, 2011

NataliaElo wrote:

Я по поводу тире люблю ссылаться на известного матерщинника и крамольника Артемия Лебедева, которого тем не менее глубоко уважаю за знание русского языка: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/97/

Рекомендую.


Даже беглый взляд выявляет чушь:

Среднее тире используется для обозначения числовых диапазонов (1941–1945).


Лучше возьмите в руки любой приличный справочник по редактуре или типографике.


 

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 21:11
English to Russian
+ ...
Посмотрите соседний параграф Mar 2, 2011

esperantisto wrote:
Даже беглый взляд выявляет чушь


Эта фраза про среднее тире Лебедевым обоснована в одном из новых параграфов "Ководства" как нововведение: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/158/

Раньше параграф про тире выглядел слегка по-другому, но был изменен после появления параграфа 158. По-видимому, Лебедев считает, что типографика тоже не должна стоять на месте. Почему бы и нет? Если словотворчество допустимо и принимается как неизбежный процесс, есть ли причины, по которым типографика должна быть законсервирована?


 

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 21:11
English to Russian
+ ...
Поддержу Наталию Mar 2, 2011

Galia Williams wrote:
даже в следующем случае:

инвесторов — физических лиц


Грамотный клиент. В этом случае, разумеется, должно применяться именно тире ("длинное").


 

Angelina Asparuhova  Identity Verified
Local time: 21:11
Member
English to Russian
+ ...
дефис, знак "минус", тире Mar 2, 2011

Galia Williams wrote:

или короткое (n-dash)? По одним источникам, русское тире должно быть короче английского, а по другим — той же длины (то есть m-dash). На практике чаще встречаю короткое тире. Недавно получила просьбу от клиента использовать исключительно длинное тире, даже в следующем случае:

инвесторов — физических лиц

Помогите разобраться!

Об употреблении этих знаков можно прочесть в Справочнике издателя и автора под редакцией А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой: http://diamondsteel.ru/useful/handbook/index.html , например в разделе 6.1.5., а также в других разделах.
Учебник Розенталя находится здесь: http://www.evartist.narod.ru/text1/20.htm

Знак минуса — то, что иногда называют коротким тире: Ctrl + клавиша “-” на цифровой клавиатуре.
Тире: Ctrl + Alt + клавиша “-” на цифровой клавиатуре.


 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:11
English to Ukrainian
+ ...
Справочник Мильчина Mar 2, 2011

Последнее издание того же справочника у того же Тёмы:

http://www.artlebedev.ru/everything/izdal/spravochnik-izdatelya-i-avtora/

Глава "Числа и знаки" в ПДФе:

http://img.artlebedev.ru/everything/izdal/spravochnik-izdatelya-i-avtora/Milchin-Numbers.pdf


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:11
Member (2008)
English to Russian
+ ...
проще Mar 2, 2011

Nellyusik wrote: комбинацией Alt+0151 на цифровой клавиатуре.

Просто CTRL + ALT + МИНУС (на доп. секции)
Работает во многих программах.


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 21:11
English to Russian
+ ...
+1 Mar 3, 2011

Sergei Leshchinsky wrote:

Nellyusik wrote: комбинацией Alt+0151 на цифровой клавиатуре.

Просто CTRL + ALT + МИНУС (на доп. секции)
Работает во многих программах.


И от себя: в большинстве случаев (исключим экзотику типа Арт.Лебедева), в русском языке 2 типа "черточек": дефис и тире. Тире соответствует m-dash и получается комбинацией CTRL + ALT + знак "-" на дополнительной клавиатуре (его еще называют серый минус)


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Длинное тире (m-dash)

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search