Нужна помощь по SDLX
Thread poster: Nikolai Muraviev

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 22:47
English to Russian
+ ...
Apr 16, 2011

Перевожу презентацию в SDLX. На экране вот такая красота:



Что с этим счастьем делать?

[Редактировалось 2011-04-16 13:36 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 22:47
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Ничего Apr 16, 2011

Ничего не надо делать, это форматирование нерелевантно для перевода. Если вы глянете в исходник, то увидите, что там нет никакого особого форматирования. Скорее всего, исходный документ конвертирован из файла pdf, что зачастую означает массу ненужных тегов, вот они у вас и всплыли, хотя в Ворде они не видны.

В приведенном фрагменте реально могут иметь отличающийся формат только два фрагмента: Operational и Archival, и то я сомневаюсь.

[Edited at 2011-04-16 13:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 22:47
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
то есть... Apr 16, 2011

то есть перевожу, как есть, не обращая внимания на этот калейдоскоп?

Да, это PDF-ка, они всегда так "криво" преобразуются.


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 22:47
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... Apr 16, 2011

Не обращайте внимания, все равно придется делать форматирование в файле по новой. Это быстрее и проще, чем что-то предпринимать в SDLX в данном конкретном случае.

[Edited at 2011-04-16 15:05 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:47
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Apr 16, 2011

Переводите, например, в начале сегмента. В конце останутся все теги в виде такого растаманского "штрих-кода". И фиг с ним.

Но сверяйтесь с PDF, т.к. у меня был случай, что в теги (разметку) были спрятаны скобки. Я видел текст, выделенный, допустим, желтым или розовым, а в PDF он заключался в круглые или квадратные скобки, которых в SDLX не было видно. Мне приходилось переносить эту разметку с точностью до символа. Будьте бдительны.

[Редактировалось 2011-04-16 16:31 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 22:47
Member (2005)
German to Russian
+ ...
--- Apr 16, 2011

Sergei Leshchinsky wrote:

Переводите, например, в начале сегмента.


Но возвраты каретки и вот эти вертикальные черточки надо все же соблюдать.


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 22:47
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! Apr 16, 2011

Пригляделся, поосвоился, кажется, разобрался.

Спасибо за разъяснения!


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:47
Member (2008)
English to Russian
+ ...
ага Apr 16, 2011

Andrej wrote:
Но возвраты каретки и вот эти вертикальные черточки надо все же соблюдать.

Возврат каретки вводится с помощью сочетания SHIFT+ENTER, а за вертикальными черточками может скрываться все, что угодно, от простого тега возврата каретки (br) до внедренного объекта (картинка).

И еще. При наведении курсора мыши на окрашенное поле через секунду появляется подсказка с содержимым тега или самим текстом тега (или форматированием), например altext, texbox, bold, ahref и т.д. Дальше надо включать логику и некоторые из этих "форматов" вручную переносить в перевод.


Direct link Reply with quote
 

Leanida
Italy
Local time: 20:47
Italian to Russian
+ ...
* Apr 17, 2011

http://asap-traduction.com/CodeZapper

Программа, которая убирает лишние тэги из документа. Я ее купила, когда у меня попался док из пдфа с тэгом после каждой буквы.


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:47
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Вы, как всегда - наше солнышко Apr 19, 2011

А какие успехи работы этой программы? Она вам понравилась? И как она определяет "лишние" теги или "не лишние"?
В принципе, в настройках каждого КАТ ТУЛА есть такие возможности. Но при обкатке конвертированных файлов с этим умереть можно просто. Помогает лишь полное их игнорирование (которое присуствует в Вордовском макросе Традоса)


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:47
Member (2008)
English to Russian
+ ...
ага Apr 19, 2011

Leanida wrote:
у меня попался док из пдфа с тэгом после каждой буквы.

Чтобы быть довольным результатом, DOC из PDF надо делать самостоятельно.
(Это также касается детей и любимых кулинарных блюд.)
Иначе никакой макрос не поможет.

[Редактировалось 2011-04-19 17:59 GMT]


Direct link Reply with quote
 

xxxyanadeni  Identity Verified
Canada
Local time: 14:47
French to Russian
+ ...
... Apr 21, 2011

Коллеги делятся секретами:

1. Конвертировать файл в rtf или открыть его в старой версии Word (2000-2003) и снова сохранить.

2. Использовать фильтр Trados для Word "с правильными настройками"



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Нужна помощь по SDLX

Advanced search


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search