Нужна помощь по SDLX
Thread poster: Nikolai Muraviev

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:13
English to Russian
+ ...
Apr 16, 2011

Перевожу презентацию в SDLX. На экране вот такая красота:



Что с этим счастьем делать?

[Редактировалось 2011-04-16 13:36 GMT]


 

Andrej  Identity Verified
Local time: 11:13
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Ничего Apr 16, 2011

Ничего не надо делать, это форматирование нерелевантно для перевода. Если вы глянете в исходник, то увидите, что там нет никакого особого форматирования. Скорее всего, исходный документ конвертирован из файла pdf, что зачастую означает массу ненужных тегов, вот они у вас и всплыли, хотя в Ворде они не видны.

В приведенном фрагменте реально могут иметь отличающийся формат только два фрагмента: Operational и Archival, и то я сомневаюсь.

[Edited at 2011-04-16 13:46 GMT]


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
то есть... Apr 16, 2011

то есть перевожу, как есть, не обращая внимания на этот калейдоскоп?

Да, это PDF-ка, они всегда так "криво" преобразуются.


 

Andrej  Identity Verified
Local time: 11:13
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... Apr 16, 2011

Не обращайте внимания, все равно придется делать форматирование в файле по новой. Это быстрее и проще, чем что-то предпринимать в SDLX в данном конкретном случае.

[Edited at 2011-04-16 15:05 GMT]


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:13
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Apr 16, 2011

Переводите, например, в начале сегмента. В конце останутся все теги в виде такого растаманского "штрих-кода". И фиг с ним.

Но сверяйтесь с PDF, т.к. у меня был случай, что в теги (разметку) были спрятаны скобки. Я видел текст, выделенный, допустим, желтым или розовым, а в PDF он заключался в круглые или квадратные скобки, которых в SDLX не было видно. Мне приходилось переносить эту разметку с точностью до символа. Будьте бдительны.

[Редактировалось 2011-04-16 16:31 GMT]


 

Andrej  Identity Verified
Local time: 11:13
Member (2005)
German to Russian
+ ...
--- Apr 16, 2011

Sergei Leshchinsky wrote:

Переводите, например, в начале сегмента.


Но возвраты каретки и вот эти вертикальные черточки надо все же соблюдать.


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! Apr 16, 2011

Пригляделся, поосвоился, кажется, разобрался.

Спасибо за разъяснения!


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:13
Member (2008)
English to Russian
+ ...
ага Apr 16, 2011

Andrej wrote:
Но возвраты каретки и вот эти вертикальные черточки надо все же соблюдать.

Возврат каретки вводится с помощью сочетания SHIFT+ENTER, а за вертикальными черточками может скрываться все, что угодно, от простого тега возврата каретки (br) до внедренного объекта (картинка).

И еще. При наведении курсора мыши на окрашенное поле через секунду появляется подсказка с содержимым тега или самим текстом тега (или форматированием), например altext, texbox, bold, ahref и т.д. Дальше надо включать логику и некоторые из этих "форматов" вручную переносить в перевод.


 

Leanida
Italy
Local time: 10:13
Italian to Russian
+ ...
* Apr 17, 2011

http://asap-traduction.com/CodeZapper

Программа, которая убирает лишние тэги из документа. Я ее купила, когда у меня попался док из пдфа с тэгом после каждой буквы.


 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:13
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Вы, как всегда - наше солнышко Apr 19, 2011

А какие успехи работы этой программы? Она вам понравилась? И как она определяет "лишние" теги или "не лишние"?
В принципе, в настройках каждого КАТ ТУЛА есть такие возможности. Но при обкатке конвертированных файлов с этим умереть можно просто. Помогает лишь полное их игнорирование (которое присуствует в Вордовском макросе Традоса)


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:13
Member (2008)
English to Russian
+ ...
ага Apr 19, 2011

Leanida wrote:
у меня попался док из пдфа с тэгом после каждой буквы.

Чтобы быть довольным результатом, DOC из PDF надо делать самостоятельно.
(Это также касается детей и любимых кулинарных блюд.)
Иначе никакой макрос не поможет.

[Редактировалось 2011-04-19 17:59 GMT]


 

yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 04:13
French to Russian
+ ...
... Apr 21, 2011

Коллеги делятся секретами:

1. Конвертировать файл в rtf или открыть его в старой версии Word (2000-2003) и снова сохранить.

2. Использовать фильтр Trados для Word "с правильными настройками"



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Нужна помощь по SDLX

Advanced search


Translation news in Russian Federation





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search