Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36] >
"Жемчужины" перевода- 2
Thread poster: Natalie

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:40
English to Russian
+ ...
Застрелиться ... Jul 5, 2015

В издательстве МИФ вышла вот такая книга: Д. Вальдшмидт «Будь лучшей версией себя. Как обычные люди становятся выдающимися». Читаем. "Другого выхода не было. Я жаждал смерти. Смахивая слезы, я схватил коробку с пулями. Словно в тумане (в конце концов, мне придется самому выполнить эту работу), я старательно совал пулю за пулей в свой браунинг 22-го калибра, пока не набил полную обойму."

[Редактировалось 2015-07-05 10:03 GMT]


 

Lilia_K  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:40
English to Russian
+ ...
Переводы стандартов Jul 9, 2015

СП 4.13130.2012 Системы противопожарной защиты. Ограничение распространения пожара на объектах защиты
Systems of fire protection. Restriction of fire spread at object of defence.
http://www.osu.ru/sites/opb/doki_htm/doki_htm_p_b/doki_htm_fed/sp4.htm


 

mikhailo
Local time: 15:40
English to Russian
+ ...
ре Jul 26, 2015

Yamaha Aerox
YQ50/YQ50 L
5WJ-F8199-X0

Руководство для владельца — уже понятен уровень

Далее раздел 1 - чуть со стула не упал «ДАЙТЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВО НА ДОРОГУ»

Железнодрожные переезды, трамвайные пути, стальные пластины, использ
... See more
Yamaha Aerox
YQ50/YQ50 L
5WJ-F8199-X0

Руководство для владельца — уже понятен уровень

Далее раздел 1 - чуть со стула не упал «ДАЙТЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВО НА ДОРОГУ»

Железнодрожные переезды, трамвайные пути, стальные пластины, используемые при строительстве дорог, и крышки канализационных люков становятся очень скользкими при попадании на них воды.
Снижайте скорость и проезжайте через них очень осторожно.
Держите мотороллер прямо, иначе он может выскользнуть из-под Вас.

Печалька....
Collapse


 

Enote  Identity Verified
Local time: 15:40
Member (2007)
English to Russian
Пример перевода тех. документации Jul 29, 2015

Получил от одного БП заказ на перевод мануала по монтажу пресса вместе с ТМ с оговоркой, что 100% совпадения не проверяются и не оплачиваются. Загрузил ихнюю ТМ и начал щелкать по готовым переводам. Привожу пример готового перевода абзаца по 100% совпадениям из ихней ТМ (для оц... See more
Получил от одного БП заказ на перевод мануала по монтажу пресса вместе с ТМ с оговоркой, что 100% совпадения не проверяются и не оплачиваются. Загрузил ихнюю ТМ и начал щелкать по готовым переводам. Привожу пример готового перевода абзаца по 100% совпадениям из ихней ТМ (для оценки качества исходного "перевода" оригинал тут совершенно не нужен):
После того, как машина доставлена на место монтажа, распакуйте его и удалите антикоррозийное масло. Для монтажа машины, расположите его на уровневые пласты в соответствии со стандартом на чертеже фундамента. Затем, проверьте уровень на верхней поверхности кончиков ножек оборудования и уровень пластов, одновременно проверяя поперечную и продольную горизонтальность. После того, как машина должным образов уровнена закрепите фундаментные болты и шурупы машины. После завершения работ по грунтовке, затяните болты на фундаменте. Болты фундамента являются сдвоенными гайками, поэтому затягивайте гайки каждого болта фундамента, а затем затягивайте верхние гайки. Затем, используйте гаечный ключ для затягивания верхних гаек, после ослабления нижних гаек. Ещё раз проверьте продольную и поперечную горизонтальность на верху прессового бруса.
- - -
Теперь я нахожусь в стадии бодания с БП, они рассматривают мой донос на свою ТМ, а пока предложили все же ничего на править в 100% совпадениях и быстренько перевести все остальное. Вот такая веселая жизнь
Collapse


 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:40
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Windows 10 Aug 4, 2015

What if I have more than one Windows device—can I upgrade them all?
Что если у меня больше, чем одно устройство на Windows? Могу ли я обновить их всех?

Здесь прекрасно всё. Сначала, очевидно, конец фразы об органе или органах тела. Потом, похоже, о каких-то тварях, нуждающихся в обновлении.


 

Sergei Vasin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:40
Member (2008)
English to Russian
+ ...
C веб-сайта волонтерских переводов... Sep 8, 2015

Я шел впереди. За мной те двое. На пути упавшее дерево. Я перелез через него и замаскировался неподалеку. Но я не заглянул за дерево. Подошла эта женщина со своим мужем. А за деревом лежал труп женщины. Шедшая сзади женщина увидела труп и завизжала, […] кода увидела, что труп мертвый...


Оригинал:

I went first. Behind me was the woman and her husband. There was a tree that had fallen. I climbed over it and hid a little away from it. But I didn’t look behind the tree. There came the woman with her husband. Behind the tree there was a dead woman. The woman saw her and screamed, […] when she saw the woman and saw that she was dead


 

Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:40
English to Russian
Как помочь утопающему Sep 9, 2015

Фрагмент из учебного ролика по английскому - слава Богу, что это не ролик по оказанию первой помощи.

Двое пытаются откачать тонувшего человека. Один объясняет другому:
- OK, you got to pinch his nose, tilt his head back, three steady breaths.
Перевод:
- Итак, тебе нужно зажать ему нос, отвернуть ему голову назад, сделать три ровных вдоха-выдоха.

Иными словами, свернуть башку бедолаге, чтоб не мучился, а потом подышать ровно, чтобы не переживать.


 

Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:40
English to Russian
Как помочь утопающему-2 Sep 9, 2015

Из того же ролика про помощь тонувшему, о котором я написал выше.

- Did you roll him over to split the water out?
- Yeah, on his side. I put him on his side... for a couple of moments.

- Вы его перевернули, чтобы он выплюнул воду?
- Да, на бок. Я поставил его на место... за пару моментов.

Ну то есть лежи на боку и все тут, нечего тонуть, воду мутить.


 

Andriy Yasharov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:40
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Нос Sep 14, 2015

"После кровотечения из носа не следует делать продувания или нюхать нос в течение нескольких часов."

Оригинал:
"Avoid blowing or sniffing your nose for a number of hours after having a nosebleed."


 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:40
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Из книги "Мост Убийц", автор Артуро Перес-Реверте Sep 20, 2015

Издано: Эксмо, 2015 год.

Цитата:

"После сокрушительных поражений под Тили и Валленштейном датский король пребывает в самом плачевном положении, и по Милану ходят упорные слухи, что в скором времени он подпишет мир с Австрией".
... See more
Издано: Эксмо, 2015 год.

Цитата:

"После сокрушительных поражений под Тили и Валленштейном датский король пребывает в самом плачевном положении, и по Милану ходят упорные слухи, что в скором времени он подпишет мир с Австрией".

Для справки из Википедии:

Тилли, Иоганн Церклас - имперский фельдмаршал, знаменитый полководец Тридцатилетней войны, одержавший ряд важных побед.

Альбрехт Венцель Эусебиус фон Валленштейн (Вальдштейн) - имперский генералиссимус и адмирал флота (21 апреля 1628), выдающийся полководец Тридцатилетней войны. Герцог Фридландский и Мекленбургский.

А вот цитата из оригинала:

"Después de los triunfos de Tilly y Wallenstein, el rey de Dinamarca estaba en pésima situación; por Milán se rumoreaba que no tardaría en firmar la paz con Austria".

У меня просто нет слов...



[Edited at 2015-09-20 13:01 GMT]

[Edited at 2015-09-20 13:14 GMT]
Collapse


 

erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 13:40
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Реклама бюро переводов: Sep 24, 2015

Каждый из трех этапов в процессе завершает команда дипломированных переводчиков, в состав которой входят носители языка перевода.
Нашим первым этапом при выполнении крупных проектов обычно является разработка относящихся к проекту заказчика полного словаря специал
... See more
Каждый из трех этапов в процессе завершает команда дипломированных переводчиков, в состав которой входят носители языка перевода.
Нашим первым этапом при выполнении крупных проектов обычно является разработка относящихся к проекту заказчика полного словаря специальных терминов.
Для использования неизменно правильных терминов мы сочетаем инструментальные средства и процессы перевода, объединяя правильность и эффективность временных затрат.
Если речь идет о техническом содержании или переводах, требующих глубоких знаний в специализированной для данной отрасли информации, то для правильного применения промышленной терминологии мы полагаемся на знающих предмет экспертов.
У этих специалистов есть доступ к терминологии перевода, официальным и новейшим словарям, а также терминологическим, специализированным для данной отрасли, инструментальным средствам.
Мы твердо убеждены в необходимости привлечения отраслевых экспертов-переводчиков, так как в каждой отрасли имеется постоянно меняющаяся специфическая терминология и система условных обозначений, нечасто использующаяся в повседневной жизни.
Мы постоянно контролируем результативность наших переводчиков. По завершении каждого проекта мы определяем ее качество и даем оценку по нашей внутренней системе.
Так как наши переводы подвергаются тройной процедуре проверки, то ХХХ Translations может заверить вас в правильности выполненной работы.
Нашей гордостью является непревзойденный талант наших квалифицированных переводчиков, знающих своё дело редакторов и компетентных управленцев контентом, а также корректоров. Этот процесс контроля качества позволяет обеспечить великолепное качество и чтение текста, словно он изначально был написан на языке перевода.


К этому тексту все вышесказанное, кажется, не относится. Я насчитала семь ошибок, если особо не придираться.
Collapse


 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:40
Member (2005)
English to Russian
+ ...
шпионские страсти Oct 25, 2015

in subjects receiving open label drug
у пациентов, получающих препарат открыто


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 13:40
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
Ну, ваще Dec 19, 2015

Такого я еще не видела! В серьезном документе (часть сегментов переведена ранее):
_______________________
Follow-up
ФФооллллооцц-уупп
_______________________

Это уже даже не жемчужина, а Кохинур в короне


 

Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:40
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Живодерство Jan 3, 2016

A subcutaneous toxicity study - Подкожное исследование токсичности

Соответственно, local tolerance study - локальное исследование переносимости...

[Редактировалось 2016-01-03 16:43 GMT]


 

Vest
Ukraine
Local time: 14:40
English to Russian
+ ...
не могу не поделиться Jan 10, 2016

Медицинский перевод. Диагностика.

breast cancer - рак женских грудей

Как-то "груди" особенно коснулись струн моей души, может потому что женские?


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода- 2

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search