SDL Support Thread poster: Yuriy Vassilenko
|
Коллеги, верно ли я понимаю, что теперь до поддержки SDL можно достучаться только за дополнительные деньги? | | | Natalie Poland Local time: 15:37 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER А кто мешает написать на форум? | Aug 8, 2011 |
Они вполне охотно отвечают. | | | Yuriy Vassilenko Russian Federation Local time: 16:37 English to Russian TOPIC STARTER
Но вот пристегнуть содержимое багрепорта не могу — не работает нормально тег CODE (не должны транслироваться никакие символы в тексте, обрамленном этим тегом). | | | Natalie Poland Local time: 15:37 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
|
|
Yuriy Vassilenko Russian Federation Local time: 16:37 English to Russian TOPIC STARTER Можно и скриншот | Aug 8, 2011 |
Но правильнее было бы текст из xml с багрепортом. | | | Yuriy Vassilenko Russian Federation Local time: 16:37 English to Russian TOPIC STARTER Вот и результат | Aug 16, 2011 |
Получен ответ от Пола-Пауля: ошибку мы нашли, эту ошибку исправить сможем в следующем кумулятивном сервиспаке после выпуска 2011. Надеемся, что в течение этого времени эта ошибка не будет вам мешать слишком сильно. Коллеги, это только у меня сложилось ощущение, что мы т... See more Получен ответ от Пола-Пауля: ошибку мы нашли, эту ошибку исправить сможем в следующем кумулятивном сервиспаке после выпуска 2011. Надеемся, что в течение этого времени эта ошибка не будет вам мешать слишком сильно. Коллеги, это только у меня сложилось ощущение, что мы тут, оказывается, не пользователи этого пакета, а его ПЛАТНЫЕ* бетатестеры? *) Именно платные, а не оплачиваемые. Поправил немного текст по итогам переписки.
[Редактировалось 2011-08-16 20:00 GMT] ▲ Collapse | | | Natalie Poland Local time: 15:37 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Вот и славно, значит, исправят ошибку на радость всем пользователям. Юрий, скажите, а вам когда-нибудь попадался какой-нибудь софт, напрочь лишенный ошибок, багов и прочих неприятностей? Лично мне - нет. | | | Yuriy Vassilenko Russian Federation Local time: 16:37 English to Russian TOPIC STARTER
Natalie wrote: Вот и славно, значит, исправят ошибку на радость всем пользователям. Юрий, скажите, а вам когда-нибудь попадался какой-нибудь софт, напрочь лишенный ошибок, багов и прочих неприятностей? Лично мне - нет. Уберите пожалуйста свой «риторический вопрос» как не имеющий ни малейшего отношения к теме. Или ответьте мне на мой вопрос — вы хоть одну серьезную программу в своей жизни написали? | |
|
|
Natalie Poland Local time: 15:37 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Юрий, а почему я должна убирать свой вопрос? Он точно такой же риторический, как и ваш на тему написания программ. | | | Yuriy Vassilenko Russian Federation Local time: 16:37 English to Russian TOPIC STARTER Вы не ответили на мой вопрос | Aug 16, 2011 |
Natalie wrote: Юрий, а почему я должна убирать свой вопрос? Он точно такой же риторический, как и ваш на тему написания программ. Просто в отличие от, как я понимаю, Вас, Наталья, у меня таковой опыт имеется в бэкграунде. И я гляжу на это под несколько иным углом зрения. Суть ошибки в том, что у них в парсере нет нормальной обработки исключительных ситуаций (коллеги с программистским опытом должны этот момент оценить особо). И потому их парсер дохнет там, где тот же MemoQ отрабатывает вообще без запинки. Получил парсер Студии на вход дубликат уже занесенного в словаре ключа (а файл-то огромный, зипованый формат, аж 6,5 мегов) — и всё, приехали. Они не предусмотрели, что такое может быть.
[Редактировалось 2011-08-16 19:56 GMT] | | | Yuriy Vassilenko Russian Federation Local time: 16:37 English to Russian TOPIC STARTER Ладно, можно закрывать тему | Aug 16, 2011 |
... | | | Natalie Poland Local time: 15:37 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Закрываем. С большой просьбой в будущем не судить о чьем-либо бэкграунде по сравнению с собственным. Бэкграунд у каждого свой. Спасибо большое заранее. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » SDL Support No recent translation news about Russian Federation. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |