Файлы .xml - что легче: Wordfast+Tools или Trados Thread poster: Mary Maksimova
|
Добрый день! Помогите, плиз, разобраться, что легче использовать для перевода xml-файлов: wordfast+tools или trados? Довольно давно работаю с Wordfast, а тут предвидится довольно большой проект для Trados'a (заказчик присылает xml-файлы вместе dtd и назад хочет получить те же xml.ttd). Меня же в... See more Добрый день! Помогите, плиз, разобраться, что легче использовать для перевода xml-файлов: wordfast+tools или trados? Довольно давно работаю с Wordfast, а тут предвидится довольно большой проект для Trados'a (заказчик присылает xml-файлы вместе dtd и назад хочет получить те же xml.ttd). Меня же вполне устраивает Wordfast и переходить на Trados, честно говоря, не хочется. Знаю, что +Tools позволяет конвертировать xml-файлы в doc и там переводить их Wordfast'ом, но никогда не пробовала. Посему вопрос: если у кого-то есть такой опыт, подскажите, пожалуйста, возникают ли какие-то проблемы при переводе таких файлов _на русский_ (читала, что сохранять перевод надо в юникоде)? Реально ли выдавать готовый xml-файл под переведенный Trados'ом? Или проще вести этот проект в Trados'е, чем возиться с конвертацией, dtd и т.п.? P.S. Я бы с удовольствием задала этот вопрос на http://groups.yahoo.com/group/wordfast/, но почему-то yahoo меня упорно не регистрирует. ▲ Collapse | | | Что легче - не знаю, но Традос - хорошо | Apr 29, 2004 |
Я не работал с Wordfast, использую всегда Trados или Helium, но по моему мнению работать с html и подобными с Trados - одно удовольствие. Никаких лишник преобразований - открыл, поработал, сохранил. | | | Легче Wordfast + Tag Editor | Apr 29, 2004 |
Мне тоже удобнее работать в Wordfast, но при конвертации на +Tools лучше не надеяться, а использовать "уставные" средства. Загрузите в TagEditor нужный DTD и откройте в нем XML-файл, затем выделите его и скопируйте в Word. Получится обычный текст с внутренними и внешними тегами, отформатиров�... See more Мне тоже удобнее работать в Wordfast, но при конвертации на +Tools лучше не надеяться, а использовать "уставные" средства. Загрузите в TagEditor нужный DTD и откройте в нем XML-файл, затем выделите его и скопируйте в Word. Получится обычный текст с внутренними и внешними тегами, отформатированными как положено. Дальше все зависит от того, какой формат заказчик хочет получить обратно. Если XML, никаких проблем - переведите в Вордфасте, очистите и сохраните файл как encoded text в кодировке UTF-8 (чаще всего; а вообще нужная кодировка указывается в первой строке XML-файла). Если заказчику нужен формат TTX, процедура чуть усложняется - сохраняете сегментированный файл, очищаете его в новую ТМ в Translator's Workbench и прогоняете в TagEditor исходный XML-файл с этой памятью. В большинстве случаев весь файл с начала и до конца переводится одной командой Translate to fuzzy, но иногда требуются небольшие правки из-за различия правил сегментации в Вордфасте и Традосе. Этот метод может показаться долгим и трудоемким, но выполнить его гораздо проще, чем описать. Мне приходилось обрабатывать таким способом по нескольку _сотен_ XML-файлов в день. ▲ Collapse | | | спасибо, а как быть с UTF-16 | May 2, 2004 |
Arkady Vysotsky wrote: Мне тоже удобнее работать в Wordfast, но при конвертации на +Tools лучше не надеяться, а использовать "уставные" средства. Аркадий, спасибо огромное за подробную инструкцию, мне как-то и в голову не приходило, что можно выйти из положения таким образом. Проверила оба варианта - все работает, но появилось еще два вопроса: 1. Wordfast (4.21) почему-то не очищает сегменты с внутренними тэгами (типа ), а оставляет текст оригинала вместе с {0> и . Понятно, что их легко можно найти и удалить вручную, но может быть, я что-то не указала в настройках? 2. Как быть с UTF-16 - мой файл оказался именно в этой кодировке, а Word не позволяет записывать в ней. Какой программой нужно пользоваться в таком случае? (Я сохранила в UTF-8, изменила первую строку, и вроде как все работает, но не уверена, что заказчика это устроит). | |
|
|
UTF-16 -- вариант решения jEdit (freeware) | May 2, 2004 |
Как быть с UTF-16 - мой файл оказался именно в этой кодировке, а Word не позволяет записывать в ней. Какой программой нужно пользоваться в таком случае? Download: http://www.jedit.org/index.php?page=download или я напрямую взял здесь: http://unc.dl.sourceforge.net/sourceforge/jedit/jedit41install.jar 1.5MB Но для запуска этой программы необходимо загрузить и установить поддержку Java, если её ещё нет на Вашем компьютере: http://java.sun.com/j2se/1.4/ Для этого зайти сюда: http://java.com/en/index.jsp И нажать Get it now! Если Java у Вас есть, то сразу получите об этом сообщение, если нет, то установите. Может работать с любой ОС, в том числе и под Windows (т.к. используется Java): > Runs on any operating system with a Java 2 version 1.3 or higher virtual machine - this includes MacOS X, OS/2, Unix, VMS and Windows. Поддерживает UTF16: > Supports a large number of character encodings including UTF8 and UTF16 http://www.jedit.org/index.php?page=features Небольшое описание: > Текстовый редактор jEdit — отличный инструмент для программистов, имеющий множество полезных функций, таких как проверка синтаксиса и цветовое выделение ошибок, причем поддерживается более 50 языков, включая Java, PHP и HTML. Предусмотрены неограниченное количество отмен неверных действий и гибкая настройка интерфейса. Более того, благодаря открытой архитектуре можно подключать модули расширения независимых производителей, позволяющие использовать альтернативные схемы оформления и вкладки (наподобие ярлычков листов в книгах Microsoft Excel) для нескольких одновременно открытых документов, отображающихся в одном окне. А тот факт, что jEdit распространяется бесплатно, делает эту программу отличной заменой коммерческих редакторов. http://www.osp.ru/pcworld/2003/06/118.htm Сохранять надо как Unicode (т.е. это UTF16). Для этого в Utilities выбрать Global Options, Loading & Saving и Default character encoding: Unicode. Загрузил, установил, запустил, написал, сохранил -- проверено, мин нет P.S. В принципе, я использую лицензионный EmEditor (вот и сейчас в нём пишу). Он сохраняет в 4 разновидностях Unicode: - Unicode - Unicode big endian - UTF-7 - UTF-8 P.P.S. Ещё freeware: «UniRed» — юникодовский текстовый редактор для Windows 95/98/NT/2000/XP http://www.esperanto.mv.ru/UniRed/RUS/index.html > 16-битный Unicode (big endian и little endian) | | | Оказывается, все просто! | May 2, 2004 |
Igor Kreknin wrote: Сохранять надо как Unicode (т.е. это UTF16). Для этого в Utilities выбрать Global Options, Loading & Saving и Default character encoding: Unicode. Игорь, прочитала Ваше письмо и поняла, что опция "Unicode" (без цифр) - это и есть UTF16, то есть все это есть в Word! Уже проверила, что это действительно так. Спасибо! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Файлы .xml - что легче: Wordfast+Tools или Trados No recent translation news about Russian Federation. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |