Файлы .xml - что легче: Wordfast+Tools или Trados
Thread poster: Mary Maksimova

Mary Maksimova
Local time: 00:05
English to Russian
Apr 29, 2004

Добрый день!

Помогите, плиз, разобраться, что легче использовать для перевода xml-файлов: wordfast+tools или trados? Довольно давно работаю с Wordfast, а тут предвидится довольно большой проект для Trados'a (заказчик присылает xml-файлы вместе dtd и назад хочет получить те же xml.ttd). Меня же вполне устраивает Wordfast и переходить на Trados, честно говоря, не хочется. Знаю, что +Tools позволяет конвертировать xml-файлы в doc и там переводить их Wordfast'ом, но никогда не пробовала. Посему вопрос: если у кого-то есть такой опыт, подскажите, пожалуйста, возникают ли какие-то проблемы при переводе таких файлов _на русский_ (читала, что сохранять перевод надо в юникоде)? Реально ли выдавать готовый xml-файл под переведенный Trados'ом? Или проще вести этот проект в Trados'е, чем возиться с конвертацией, dtd и т.п.?

P.S. Я бы с удовольствием задала этот вопрос на http://groups.yahoo.com/group/wordfast/, но почему-то yahoo меня упорно не регистрирует.


Direct link Reply with quote
 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:05
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Что легче - не знаю, но Традос - хорошо Apr 29, 2004

Я не работал с Wordfast, использую всегда Trados или Helium, но по моему мнению работать с html и подобными с Trados - одно удовольствие. Никаких лишник преобразований - открыл, поработал, сохранил.

Direct link Reply with quote
 

Arkady Vysotsky  Identity Verified
Local time: 00:05
English to Ukrainian
+ ...
Легче Wordfast + Tag Editor Apr 29, 2004

Мне тоже удобнее работать в Wordfast, но при конвертации на +Tools лучше не надеяться, а использовать "уставные" средства. Загрузите в TagEditor нужный DTD и откройте в нем XML-файл, затем выделите его и скопируйте в Word. Получится обычный текст с внутренними и внешними тегами, отформатированными как положено. Дальше все зависит от того, какой формат заказчик хочет получить обратно. Если XML, никаких проблем - переведите в Вордфасте, очистите и сохраните файл как encoded text в кодировке UTF-8 (чаще всего; а вообще нужная кодировка указывается в первой строке XML-файла). Если заказчику нужен формат TTX, процедура чуть усложняется - сохраняете сегментированный файл, очищаете его в новую ТМ в Translator's Workbench и прогоняете в TagEditor исходный XML-файл с этой памятью. В большинстве случаев весь файл с начала и до конца переводится одной командой Translate to fuzzy, но иногда требуются небольшие правки из-за различия правил сегментации в Вордфасте и Традосе. Этот метод может показаться долгим и трудоемким, но выполнить его гораздо проще, чем описать. Мне приходилось обрабатывать таким способом по нескольку _сотен_ XML-файлов в день.

Direct link Reply with quote
 

Mary Maksimova
Local time: 00:05
English to Russian
TOPIC STARTER
спасибо, а как быть с UTF-16 May 2, 2004

Arkady Vysotsky wrote:

Мне тоже удобнее работать в Wordfast, но при конвертации на +Tools лучше не надеяться, а использовать "уставные" средства.


Аркадий, спасибо огромное за подробную инструкцию, мне как-то и в голову не приходило, что можно выйти из положения таким образом. Проверила оба варианта - все работает, но появилось еще два вопроса:

1. Wordfast (4.21) почему-то не очищает сегменты с внутренними тэгами (типа ), а оставляет текст оригинала вместе с {0> и . Понятно, что их легко можно найти и удалить вручную, но может быть, я что-то не указала в настройках?

2. Как быть с UTF-16 - мой файл оказался именно в этой кодировке, а Word не позволяет записывать в ней. Какой программой нужно пользоваться в таком случае? (Я сохранила в UTF-8, изменила первую строку, и вроде как все работает, но не уверена, что заказчика это устроит).


Direct link Reply with quote
 

Igor Kreknin  Identity Verified
Local time: 00:05
English to Russian
+ ...
UTF-16 -- вариант решения jEdit (freeware) May 2, 2004

Как быть с UTF-16 - мой файл оказался именно в этой кодировке, а Word не позволяет записывать в ней. Какой программой нужно пользоваться в таком случае?


Download:
http://www.jedit.org/index.php?page=download
или я напрямую взял здесь:
http://unc.dl.sourceforge.net/sourceforge/jedit/jedit41install.jar
1.5MB

Но для запуска этой программы необходимо загрузить и установить поддержку Java, если её ещё нет на Вашем компьютере:
http://java.sun.com/j2se/1.4/
Для этого зайти сюда:
http://java.com/en/index.jsp
И нажать Get it now!
Если Java у Вас есть, то сразу получите об этом сообщение, если нет, то установите.

Может работать с любой ОС, в том числе и под Windows (т.к. используется Java):
> Runs on any operating system with a Java 2 version 1.3 or higher virtual machine - this includes MacOS X, OS/2, Unix, VMS and Windows.

Поддерживает UTF16:
> Supports a large number of character encodings including UTF8 and UTF16
http://www.jedit.org/index.php?page=features

Небольшое описание:

> Текстовый редактор jEdit — отличный инструмент для программистов, имеющий множество полезных функций, таких как проверка синтаксиса и цветовое выделение ошибок, причем поддерживается более 50 языков, включая Java, PHP и HTML. Предусмотрены неограниченное количество отмен неверных действий и гибкая настройка интерфейса. Более того, благодаря открытой архитектуре можно подключать модули расширения независимых производителей, позволяющие использовать альтернативные схемы оформления и вкладки (наподобие ярлычков листов в книгах Microsoft Excel) для нескольких одновременно открытых документов, отображающихся в одном окне. А тот факт, что jEdit распространяется бесплатно, делает эту программу отличной заменой коммерческих редакторов.
http://www.osp.ru/pcworld/2003/06/118.htm

Сохранять надо как Unicode (т.е. это UTF16). Для этого в Utilities выбрать Global Options, Loading & Saving и Default character encoding: Unicode.

Загрузил, установил, запустил, написал, сохранил -- проверено, мин нет


P.S. В принципе, я использую лицензионный EmEditor (вот и сейчас в нём пишу).
Он сохраняет в 4 разновидностях Unicode:
- Unicode
- Unicode big endian
- UTF-7
- UTF-8

P.P.S. Ещё freeware:
«UniRed» — юникодовский текстовый редактор для Windows 95/98/NT/2000/XP
http://www.esperanto.mv.ru/UniRed/RUS/index.html
> 16-битный Unicode (big endian и little endian)


Direct link Reply with quote
 

Mary Maksimova
Local time: 00:05
English to Russian
TOPIC STARTER
Оказывается, все просто! May 2, 2004

Igor Kreknin wrote:

Сохранять надо как Unicode (т.е. это UTF16). Для этого в Utilities выбрать Global Options, Loading & Saving и Default character encoding: Unicode.


Игорь, прочитала Ваше письмо и поняла, что опция "Unicode" (без цифр) - это и есть UTF16, то есть все это есть в Word! Уже проверила, что это действительно так. Спасибо!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Файлы .xml - что легче: Wordfast+Tools или Trados

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search