Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | Перспективы машинного и человеческого перевода Thread poster: Oleg Delendyk
| Natalie Poland Local time: 19:38 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Alexander Onishko wrote: Но вообще, это не есть темой нашей дискуссии. Непосредственной может и не есть, однако все это, между прочим, очень и очень даже взаимосвязано... (кстати, добавим к перечню предыдущих орфографических ошибок еще и пунктуационную). | | |
Natalie wrote: Alexander Onishko wrote: Но вообще, это не есть темой нашей дискуссии. Непосредственной может и не есть, однако все это, между прочим, очень и очень даже взаимосвязано... (кстати, добавим к перечню предыдущих орфографических ошибок еще и пунктуационную). Наталья! Вы меня убиваете! Какую?! | | | Rodion Shein Russian Federation Local time: 20:38 English to Russian + ...
Natalie wrote: Alexander Onishko wrote: Но вообще, это не есть темой нашей дискуссии. Непосредственной может и не есть, однако все это, между прочим, очень и очень даже взаимосвязано... (кстати, добавим к перечню предыдущих орфографических ошибок еще и пунктуационную). Сейчас в ряде крупных агентств переводчиков на приоритетные направления подбирают носители языка. Да и многие знакомые мне коллеги при большой занятости отдают работу. При этом и первые, и вторые читают форумы. Определить, кто из авторов решил «побаловаться» или «расслабиться», а кто просто неграмотен, достаточно сложно. Так что «бесплатную» грамотность вполне можно считать одним из элементов маркетинга. | | |
Rodion Shein wrote: Natalie wrote: Alexander Onishko wrote: Но вообще, это не есть темой нашей дискуссии. Непосредственной может и не есть, однако все это, между прочим, очень и очень даже взаимосвязано... (кстати, добавим к перечню предыдущих орфографических ошибок еще и пунктуационную). Сейчас в ряде крупных агентств переводчиков на приоритетные направления подбирают носители языка. Да и многие знакомые мне коллеги при большой занятости отдают работу. При этом и первые, и вторые читают форумы. Определить, кто из авторов решил «побаловаться» или «расслабиться», а кто просто неграмотен, достаточно сложно. Так что «бесплатную» грамотность вполне можно считать одним из элементов маркетинга. Родион! Вы это прекратите! Где пунктуационная ошибка?! | |
|
|
Natalie Poland Local time: 19:38 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Плохо дело... раз уж вы сами не видите... совсем плохо... вай-вай... | | | Начинается... | Oct 2, 2011 |
Natalie wrote: Плохо дело... раз уж вы сами не видите... совсем плохо... вай-вай... Вот вы сказали, что у меня ошибка, теперь сами не можете её найти, а у людей осадок-то останется...
[Edited at 2011-10-02 20:34 GMT] | | | Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 20:38 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER анекдот-намек | Oct 2, 2011 |
Звонит человек в пожарную: - Здесь на перекрестке машины столкнулись. - Да, а мы причем, мы ведь пожарная! - Так столкнулась скорая с милицией и драку затеяли, вот и не знаю, кому звонить. | | | Natalie Poland Local time: 19:38 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Alexander Onishko wrote: ...теперь сами не можете её найти... Я настроена весьмы оптимистично и просто не теряю надежды, что вы и сами справитесь | |
|
|
Natalie wrote: Alexander Onishko wrote: ...теперь сами не можете её найти... Я настроена весьмы оптимистично и просто не теряю надежды, что вы и сами справитесь А давайте позовём русских филологов и спросим? | | | Natalie Poland Local time: 19:38 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Мне казалось, что в некотором смысле все мы тут филологи. Но если нужна помощь зала, чтобы отыскать лишнюю запятую - не вижу проблемы | | |
Наталья! Это неспортивно! Скажите же нам, наконец, где в данном предложении - *Но вообще, это не есть темой нашей дискуссии.* - Есть пунктуационная ошибка? | | |
Natalie wrote: Мне казалось, что в некотором смысле все мы тут филологи. Но если нужна помощь зала, чтобы отыскать лишнюю запятую - не вижу проблемы Нет, мне хотелось бы от вас услышать. Точка не того цвета?
[Edited at 2011-10-02 21:00 GMT] | |
|
|
Natalie Poland Local time: 19:38 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Думайте, Александр, думайте... Отыщете - и будет вам щастье... И правда, не будем больше отвлекаться от темы. | | |
Natalie wrote: Думайте, Александр, думайте... Отыщете - и будет вам щастье... И правда, не будем больше отвлекаться от темы. А я считаю, что это вы ошибаетесь. И в предложении все запятые расставлены правильно. Просто вам сейчас стыдно в этом признаться. | | | Natalie Poland Local time: 19:38 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Александр, успокойтесь Вероятно, вы не на то предложение смотрите | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Перспективы машинного и человеческого перевода No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |