Teaching a Foreign Language...
Thread poster: ttagir

ttagir  Identity Verified
Local time: 02:55
Member (2002)
English to Russian
+ ...
May 18, 2004

Мне попалась хорошая статья в МН, ссылку на которую я и даю ниже.
http://www.mn.ru/issue.php?2004-17-47
Может быть тема уже и обсуждалась, но кашу маслом:)...
Yours,
T.

[Edited at 2004-05-18 20:35]


Direct link Reply with quote
 

Galina Blankenship  Identity Verified
United States
Local time: 16:55
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Хорошая статья... May 18, 2004

Спасибо за хорошую статью. Заставила задуматься. Грамотная речь или Живая речь? - Вот в чем вопрос. Я без сомнения поддерживаю методику поощерения живого языка, основанную на свободе импровизации, но все же основанную на изучении определенных грамматических правилах. Грамматика - она все же та самая универсальная ниша языка (или как бы демократический консенсус:)), без которой наличие общего вседоступного языка было бы невозможным.
А при изучении языка, в особенности разговорного языка, основной проблемой, мне кажется, является боязнь совершить ошибки, или комплекс неполноценности, что должно быть на повестках работ не только лингвистов, но и психологов.

[Edited at 2004-05-18 22:00]


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:55
English to Russian
+ ...
Хорошая статья May 19, 2004

Заставляет задуматься вот о чем: насколько эффективно обучение языку с точки зрения результата? Ведь действительно зачастую нужно объясниться на языке, а не "знать" его.
Работаю в технической проектной конторе. Все люди с высшим образованием, все учили язык в институте. Часто приезжают "фирмачи". И тут начинается: наш специалист, умница, семь пядей во лбу, покрывается потом и начинает "блеять" на языке Леннона и Шекспира какую-то несуразицу. При этом, иностранцы, далеко не носители языка, болтают по-английски свободно (правда, иногда с жутким акцентом). Я не думаю, что они учили язык больше наших ребят, и что наши спецы глупее их! Здесь дело в навыках общения.
Может, действительно необходимо разделять "знание языка" и "умение говорить на нем"?

З.Ы. Кстати, живя в Финляндии, всегда поражался арабам, содержащим там различные харчевни: те, как правило, "знали" несколько языков (то есть могли объясниться на них), включая "дежурный набор" на русском.



Direct link Reply with quote
 

Igor Kreknin  Identity Verified
Local time: 02:55
English to Russian
+ ...
Ещё немного масла в ого... ой... в кашу May 19, 2004

ttagir wrote:
Может быть тема уже и обсуждалась, но кашу маслом:)...
[Edited at 2004-05-18 20:35]

> то есть - "Чичас как выучим английский!", да и судя по "рунетовским" банерам "языковых школ": все проблемы уже давно решены -- "Английского нету? Жми сюда!".

> А Вы знаете, что английские варианты всех русских интернетовских ресурсов, в том числе, принадлежащих владельцам "школ английского" и авторам "методик" из стран СНГ, "ближнего" и "дальнего зарубежья", написаны на таком "английском", что "хоть святых выноси"?

http://www.supremelearning.com/russianinterviews.html


Direct link Reply with quote
 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 01:55
Russian to German
+ ...
да, это так, увы May 19, 2004

Igor Kreknin wrote:

ttagir wrote:
Может быть тема уже и обсуждалась, но кашу маслом:)...
[Edited at 2004-05-18 20:35]

> то есть - "Чичас как выучим английский!", да и судя по "рунетовским" банерам "языковых школ": все проблемы уже давно решены -- "Английского нету? Жми сюда!".

> А Вы знаете, что английские варианты всех русских интернетовских ресурсов, в том числе, принадлежащих владельцам "школ английского" и авторам "методик" из стран СНГ, "ближнего" и "дальнего зарубежья", написаны на таком "английском", что "хоть святых выноси"?

http://www.supremelearning.com/russianinterviews.html


От себя добавлю. Native speakers в ряде таких школ в грамматике "родного" языка плутают и, к сожалению, методике преподавания вообще не обучены.


Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 02:55
Spanish to Ukrainian
+ ...
Методики... May 19, 2004

http://www.mn.ru/issue.php?2004-17-47
Цитирую:
В авторской школе Шехтера преподают 15 языков, включая хинди и японский. Слушатели начинают говорить на любом из них через месяц, а читают на 10-й день.
.....
Поэтому мы на своих курсах в течение первого месяца вообще не исправляем ошибок, считая, что это опасно для свободы самовыражения.

Извините, простите, но из песни слов не выкинешь... Если преподаватель не указал ни на одну ошибку, и это называется ГОВОРИТЬ на языке (пусть даже только начать говорить)... Способность примитивно выразить свою мысль, не более.

И я так и не поняла, что же он все-таки предлагает? В чем суть его методики? ПРОСТО ГОВОРИТЬ?

А Михаил Шестов, по сути, предлагает все ту же классическую систему обучения (если лень читать его философские измышления, двигайтесь сразу в самый низ, к 10-й главе).

Как по мне, так методику каждый выбирает себе сам. Людям с логическим (или математическим, аналитическим) складом ума нужна схемка (грамматика), на которую они цепляют новые слова и обороты (и согласно которой они же их и меняют). Это же и помогает при изучении других языков, давая возможность сравнивать. Это так называемая классическая система изучения языка.
Но у большинства при слове "грамматика" трясутся поджилки, парализуются конечности, волосы встают дыбом, и они согласны повторять сколько угодно раз, но только то, что им ясно и понятно: слова и фразы. Отсюда и все эти спецэффекты: песенки, станем в круг, похлопаем в ладоши... Чтоб не скучно было. И учить их надо так же: не "настоящее и прошедшее время", а "это мы делаем сейчас или обычно, а это мы делали вчера". А это так называемые "современные методики".
Правда, я не уверена, что по такой системе можно ВЫУЧИТЬ любой язык, отличный от английского (даже насчет английского не уверена). По моим наблюдениям, те, кто учат (или способны учить) язык ТОЛЬКО вживую, так на нем и не говорят ХОРОШО. Как, впрочем, и на своем родном. Извиняюсь перед всеми, кто являет собой опровержение сего утверждения, так как круг моего наблюдения очень узок. И, кстати, интересно было бы услышать или опровержение, или подтверждение.
С ув., Алена.

[Edited at 2004-05-19 14:43]


Direct link Reply with quote
 
Anton Agafonov
United States
Local time: 19:55
English to Russian
+ ...
просто очередная реклама May 19, 2004

Игорь Шехтер сам недалеко ушёл от Илоны Давыдовой. У него ведь тоже и сроки прямо фантастические - месяц, и известные люди в выпускниках ( у Илоны "На-На", помню, была). А название-то какое - эмоционально-смысловая теория. Только неправду он говорит, что методика преподавания осталась на уровне монахов. Конечно, многие преподаватели до сих пор любят топики, это проще самими преподавателям - студент не должен выходить за рамки лексического минимума ( а вдруг он больше преподавателя знает). Однако, взять тот же метод Китайгородской - точно так же, построен на постоянном диалоговом общении, фразы живой речи и не только с заглядыванием в глаза, но и с жестами и мимикой ( так она сама нам, когда мы ещё студентами были, демонстрировала). Грамматика - после, хотя, надо отдать должное, не на последнем месте.
А вообще, как без грамматики вообще? Взрослый человек, грамотно изъясняющийся на родном языке и строящий предложения больше чем из трёх слов, рано или поздно захочет так же грамотно высказаться на другом языке. Интересно, как бы себя почувствовал Игорь Шехтер, если бы его иностранцы воспринимали как человека, который может объяснится, но "падежов не связывать". Согласен, английский язык более толерантен к нарушению правил грамматики в живой речи, но ведь никто из учителей английского в США, например, не будет поощрать ошибки только потому, что они возникли в живой речи.
Согласен, простое заучивание правила не даёт полного представления о том, как ведёт себя в речи то или иное грамматическое явление (Present Continuous, например). Всё познаётся на практике. Причём эта практиковаться лучше с носителем языка, грамотно владеющим этим языком. Кстати, Игорь Шехтер ничего не упомянул о том, преподают ли у них нейтивы. Метод, предложенный Шехтером, хорош для уровня, который образно можно назвать "попросить хлеба в английской/немецкой/ французской и т.д. деревне" или, как это звучит по-английски Survival Course. А дальше как? Журнал почитать, хороший фильм посмотреть ( где не фразы, вроде I'll be back, а полноценные диалоги и монологи)?
А вообще в преподавнии языков, я считаю, не может быть единого "лучшего метода" Память у каждого человека работает по-разному, восприятия письменной или устной речи тоже зависит от отдельно взятого человека. И вообще, многие преподаватели языков считают, что женщины лучше мужчин осваивают иностранные языки. Может пора методу для нашего брата разработать?


Direct link Reply with quote
 

Palmyra  Identity Verified
United States
Local time: 19:55
English to Russian
+ ...
Язык как средство для достижения цели - у каждого свои May 19, 2004

Во-первых, ошибки "нейтив спикера" и ошибки иностранца - это как говорят в Одессе - две большие разницы. Носитель языка никогда не ошибется так что его не поймут, а иностранец может.

Во-вторых:
Если мне через месяц ехать в Англию туристом то все что мне надо это изъясниться по-английски: в аэропорту, в гостинице, в ресторане, плюс спросить дорогу если потеряюсь. Для этого необязательно штудировать грамматику и все ее варианты, нужен как раз "дежурный набор" и лекции на предмет условного наклонения мне в данной ситуации не помогут. Тогда вперед к Шехтеру и все дела.
Если мне ехать в Англию учиться в школе или университете то мои познания на предмет ресторана и гостиницы никак не спасут. Тут уже нужна более серьезная учеба и не только умения разговора, потому как во время учебы придется читать книги и довольно большое их количество.
Я сейчас преподаю язык дипломату которому чуть не каждую неделю выступать с речами и не в средней школе а в министерствах и на международных конференциях. Времени мало и как можно такому студенту не давать грамматики чтобы он потом с трибуны вещал непонятно что?
Естественно, что большинство людей нуждается как раз в бытовом иностранном языке - с этого стоит начинать обучение языку, это самый большой рынок. И, говоря о рынке, быстрые результаты это показатель того что человек не зря платит деньги. Один урок стоит ХХ у.е. вот на этом уроке судент выучил как заказать обед в ресторане. Он вышел из класса с новым конкретным знанием котрое можно применить в жизни. Такой подход хорошо использовать на каждом занятии понемногу - психологически это ощущение прогресса и успешной учебы. На этом фоне можно и грамматику внедрять тем более что есть куча разработок когда грамматика преподается через коммуникативные упражнения. Одного истинного метода все равно нет и эффективность любого из них спорна и не без оснований. Многое зависит от того кто и для чего учит язык.


Direct link Reply with quote
 

Palmyra  Identity Verified
United States
Local time: 19:55
English to Russian
+ ...
Они и мы May 19, 2004

[quote]Nikolai Muraviev wrote:

Я не думаю, что они учили язык больше наших ребят, и что наши спецы глупее их! Здесь дело в навыках общения.
Может, действительно необходимо разделять \"знание языка\" и \"умение говорить на нем\"?

Николай, я думаю что тут как раз все дело в преподавании и в наличии практики. На западе очень развит практический подход типа: вот я пришел в фирму/позвонил по телефону и что я скажу? Это все время отрабатывается и преподается таким образом. Второй момент это их манера ездить. Иностранцы путешествуют довольно много (и в отпуск и в командировки) и у них есть намного больше возможностей язык тренировать что порождает беглость и уверенность в себе, но не искореняет акцент при этом А у нас поездок все же меньше да и язык нелингвистам преподают скорее чтобы уметь читать статьи в научных журналах по специальности а не разговаривать с коллегами.

Анекдот к слову:

Я когда-то у Веллера прочитала (уж не знаю есть ли тут доля шутки или правды), что в советских вузах преподавали английский так что студенты могли разговаривать между собой и ни один англичанин их не мог понять - в целях безопасности и пресечения шпионажа


Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Okunev
Local time: 02:55
English to Russian
просто очередная реклама ===> Agree :) May 19, 2004

Я учу людей постоянно, чтобы не расслабляться у меня всегда есть пара юных (и не очень) друзей, ученики многое не дают забыть, многое сам понимаешь, пока им объясняешь Чем больше я этим занимаюсь, тем меньше вижу закономеростей и готовых рецептов, на которые так легко ловятся ленивые соотечественники.
- Английский за 10 дней и остальные кучи рецептов это:
- заработок 500000000 баксов на обработке писем
- жри сало и худей!
- работа на нефтеприисках в Норвегии
список можно продолжать.
Главная же проблема во всем мире одна: нищие учителя

[Edited at 2004-05-19 19:17]


Direct link Reply with quote
 

ttagir  Identity Verified
Local time: 02:55
Member (2002)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
почему назвал "хорошей":) May 19, 2004

Признаюсь, что при выказывании интереса к данному источнику речь шла о некоторых позициях или "кочках зрения" исключительно педагогического плана.

Ясен день, учить первый иностранный язык предлагаемым методом с целью достижения какого бы то ни было уровня, который кто-то смог бы назвать "профессиональным", скорее всего, никак "низзя". Но, если вам нужно попасть в другую страну в командировку на полгода, или же вы просто желаете "зачитать" 4-ый, 7-ый или еще какой там новый язык, то какая-то положительная часть в предлагаемом подходе просматривается. На мой взгляд, это никак не "25-кадр" или, скажем, "суггестопедия", хотя, лет так 27 тому назад отходил я на лозановские курсы французского (вела курсы великолепная Раскина, блестяще и тонко знавшая язык и подарившая мне потом роскошную книгу профессора Пелапрата о французской кухне) и остался ими весьма доволен (не только из-за книги:)).

... Когда-то давно я соорудил такую конструкцию - "степени свободы преподавателя". Под этим можно понимать, если говорить совсем уж упрщенно, количество качественно разных способов преподать одно и то же. Скажем, если вы можете доказать теорему Пифагора одним способом и научить ему других, то у вас одна степень свободы, а если тремя соверщенно разными, то их у вас 3. В этом смысле не метод, но подход, излагаемый в статье, мне показался интересным.

Если кто помнит, то в 80-ые годы в СССР существовала и развивалась т.н. "программа Неменского" (Борис Михайлович Неменский был замечательным художником, создавшим собственную авторскую программу обучения детей в школе искусству и рисованию). ПН отличал многоплановый и "многомерный по свободе" подход к развитию творческих способностей ребенка. Я наблюдал за всем этим как супруг учителя рисования, изобразительного искусства и черчения. И должен отметить, что одним из результатов (может быть и весьма мелким, но, по моему мнению, убедительным) для меня стало вот что.
В нашем доме купил квартиру один молодой человек, заливший нас во время ремонта (оказавшийся, кстати, человеком очень порядочным и ликвидировавшим все последствия потопа). После завершения всех работ он позвал нас оценить результат полугодового стука и шума. Все смотрелось изыскано и великолепно. Моя половина ходила по этому дворцу и просто цокала языком. Вот тут-то этот новый сосед и сообщил нам, что жену его зовут Элей и что она когда-то училась в школе (кстати, английской языковой) ... у моей супруги. И что вся "идеология" нового жилища, дизайн и разработка интерьера принадлежит исключительно его жене, которую когда-то учила в школе по программе Неменского моя жена. Эля окончила ... мединститут (sic!) и работает врачом.

ШУТКА: кто-то как-то сказал, что мальчики начинают говорить позднее потому, что они "по-мужски" (т.е. с иным коэффициентом внедрения в него) воспринимают мир и думают. Это, мне кажется, несколько перекликается и подтверждает очень верно подмеченный г-ном Муравьевым факт "блеяния", "краснения" и "потения" наших замечательных технических спецов, как только речь заходит о разговорной иностранной речи.

Длинновато вышло, простите покорно...
Yours
T.


Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:55
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
Я чуть-чуть знакома с методикой Шехтера. May 20, 2004

Я прослушала у него, кажется, две лекции. Но курсы, на которых я тогда работала, не захотели платить за мое обучение, а мне было нечем. Потом я бывала на занятиях преподавателя, который у Шехтера отучился и свидетельство получил.
Из лекций и тих занятий я поняла гораздо больше, чем можно понять из этой чисто рекламной статьи. И хочу сказать вот что: хотя Шехтер всячески открещивается от Лозанова и Китайгородской, по сути его методика, если чем и отличается от них, то разве что какими-то тонкостями, которых я постичь не успела. Это она, родимая, суггестопедия. Или интенсивная методика, если хотите.
Отношусь я к ней в общем и целом положительно. Не с тем скепсисом, с которым, не зная о чем речь, о ней отзывается большинство моих коллег.
Преподавать по ней физически тяжело, хотя интересно и "благодарно". Не знаю, годится ли она только для начального этапа или для совершенствующихся тоже. Не думаю, что это кто-нибудь всерьез проверял.
То, что результаты у студентов значительно лучше, когда они сидят полукругом и смотрят друг другу в глаза, чем если сидят в затылок, я убедилась на собственном опыте.
Тагир, то что Вы говорите о степенях свободы преподавателя - крайне интересно. Однако преподавателей,которые могут так, а могут и эдак, думаю, почти нет. Каждый выбирает в конце концов ту методику, которая ему лично больше подходит, да и то не всегда. Иногда условия не позволяют преподавать так, как хочешь. К примеру, как и на каких курсах реально набрать группу в 15... ну, ладно, пусть в 10 человек для изучения португальского языка? А с меньшим количеством народу делать по методике Шехтера (Китайгородской, Лозанова)нечего.


Direct link Reply with quote
 
xxxkire
Russian to English
+ ...
Живое общение May 21, 2004

По какой бы методике вы не учились, без живого общения с носителями языка, ваши знания останутся "книжными". То есть, человек может быть прекрасным письменным переводчиком, но никак не устным. На самом деле, это как две разные профессии. Кто-то их совмещает, а кто-то - нет. И в этом нет ничего зазорного, на мой взгляд. Не всякий устный переводчик сможет быстро и хорошо перевести научную статью, так же как не всякий переводчик технических текстов сможет устно переводить на переговорах. Нормальная специализация.

[Edited at 2004-05-21 17:05]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Teaching a Foreign Language...

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search