Простейший вопрос
Thread poster: Vidmantas Stilius

Vidmantas Stilius  Identity Verified
Local time: 09:33
English to Lithuanian
+ ...
Jun 8, 2004

Уважаемые коллеги,

Не знаю, насколько этичен мой вопрос, но...
хотелось бы узнать, сколько стоит в Москве весьма сложный перевод с русского на литовский (протокол клинического исследования лекарственного препарата).
Бюро, которое со мной связалось, предложило ну, мягко говоря, очень низкую цену. Так как я с российскими агентствами практически не работал, хотелось бы иметь хотя бы какое-то представление о ставках в Москве, Петербурге и т.д.

Спасибо заранее!


Direct link Reply with quote
 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 08:33
Russian to German
+ ...
СВЕЙКИ! Jun 8, 2004

Из общения с коллегами знаю, что зачастую ставки в Рф в целом и в Москве, в частности, увы, весьма низкие - примерно 0,02 - 0,03 долл. США/слово. Может и ошибаюсь (дай бог, что ошибаюсь!), но это, кажется так и есть. Есть, конечно, структуры, которые платят нормально, но их надо поискать, как, впрочем и везде.
С устным последовательным переводом и синхроном то же самое. Недавно наша группа предложила Москве обслуживание серии семинаров по (для Европы) весьма средним ценам - 300 долл. США/синхронист/день. Это оказалось одному из банков (!) дороговато. Для справки - наши ставки за синхрон в Австрии - от 500 евро/человек/день.


Direct link Reply with quote
 

Martinique  Identity Verified
Local time: 09:33
English to Russian
+ ...
Маловато будет Jun 8, 2004

Расценки на перевод с русского на литовский мне неизвестны, не сталкивалась никогда. Для аналогичного перевода с английского на русский приличной ценой среди московских агентств будет примерно 5 центов за слово. За перевод на литовский по идее должны платить больше...

Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 09:33
Member (2007)
Russian to English
+ ...
agree Jun 9, 2004

Martinique wrote:

За перевод на литовский по идее должны платить больше...


Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 09:33
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
My opinion Jun 9, 2004

I think you should stick to your prices notwithstanding where from the job comes. We daily get many offers and inquiries from poorer countries below even local market prices and simply have to turn them as we can not cope even with all jobs for normal prices.

Uldis

Vidmantas Stilius wrote:

Уважаемые коллеги,

Не знаю, насколько этичен мой вопрос, но...
хотелось бы узнать, сколько стоит в Москве весьма сложный перевод с русского на литовский (протокол клинического исследования лекарственного препарата).
Бюро, которое со мной связалось, предложило ну, мягко говоря, очень низкую цену.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Простейший вопрос

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search