Off topic: Где взять подстрочные переводы?
Thread poster: Nikolai Muraviev

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:49
English to Russian
+ ...
Jun 9, 2004

Уважаемые ПроЗетовцы!
Один начинающий поэт просил меня узнать, можно ли в Инете найти подстрочники стихов зарубежных поэтов? (Чтобы потренироваться в литературном переводе). Если знаете какие-нибудь ссылки по интересующему вопросу, просветите!

НМ.


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 08:49
Russian to English
+ ...
мой опыт подсказывает мне что таких подстрочников в природе не существует => Jun 9, 2004

1) в плане хобби если кто переводит то он прямо в стихах и переводит
2)а не в плане хобби никто такими вещами не занимается


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 07:49
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Хм... Jun 9, 2004

А если погуглить? Николай, посоветуйте начинающему поэту не ждать милости от природы (то бишь от коллег-прозовцев), а проявить инициативу и самому порыскать по интернету. Я вон на пробу вбросила слова "подстрочники" и "стихов" (просто так, без кавычек) и сразу же нашла вот что:

recmusic (http://www.recmusic.org) — огромная коллекция стихотворных текстов, положенных на музыку. ... Некоторые стихи представлены только транслитерированным вариантом, для других, помимо параллельных текстов в кириллице и транслитерации, имеются английские подстрочники.

А если вбросить "подстрочники стихотворений", "подстрочники английских поэтов" итд итп, то наверняка что-то найдется. В интернете есть ВСЕ


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! Jun 10, 2004

Погуглим и порэмблерим. Честно говоря, я думал, что (по серости своей) не знаю, а в Инете есть некий авторитетный ресурс, где искомые подстрочники лежат и ждут.
Спасибо, будем искать!


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 08:49
Russian to English
+ ...
Николай ! Jun 10, 2004

Вообще, скажите своему поету, пусть бросает это неблагодарное занятие (поэзию).



Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:49
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
Перевод стихов Jun 10, 2004

Лучше все-таки переводить с оригинала. А если нет, то работать в тесном контакте с автором подстрочника. Причем обращаться к хорошим специалистам, а не к тем, кто валяет, как попало. Иначе и перевод получится соответственный.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Где взять подстрочные переводы?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search