https://www.proz.com/forum/russian/218659-%D1%8D%D1%84%D1%84%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B0%D0%BB%D0%B0_%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D1%80%D1%8B%D0%BD%D0%BA%D0%B0.html

Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6] >
Эффект начала года или тенденция рынка?
Thread poster: Alexey Ivanov
Alexey Ivanov
Alexey Ivanov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:54
English to Russian
Feb 19, 2012

Не знаю, как у вас, коллеги, но у меня в начале года обычно заказов мало. По крайней мере существенно меньше. Но такого провала как в этом году у меня никогда еще не было. С 15 января и до сегодняшнего дня у меня было всего 2-3 работы, объемом не более 5 часов в целом. И это при том, ч... See more
Не знаю, как у вас, коллеги, но у меня в начале года обычно заказов мало. По крайней мере существенно меньше. Но такого провала как в этом году у меня никогда еще не было. С 15 января и до сегодняшнего дня у меня было всего 2-3 работы, объемом не более 5 часов в целом. И это при том, что прошлый год для меня был рекордным: практически ни одного дня без работы и доход на 30% выше предыдущего 2010 и на 10% выше рекордного 2007. Интересно, это только у меня такая ситуация, или это общий эффект начала года, усугубленный общим положением рынка в связи с финансовым кризисом, и рынок переводов, также как и все рынки падает?Collapse


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 20:54
English to Russian
+ ...
У меня ситуация аналогичная Feb 19, 2012

Alexey Ivanov wrote:

Не знаю, как у вас, коллеги, но у меня в начале года обычно заказов мало. По крайней мере существенно меньше. Но такого провала как в этом году у меня никогда еще не было. С 15 января и до сегодняшнего дня у меня было всего 2-3 работы, объемом не более 5 часов в целом. И это при том, что прошлый год для меня был рекордным: практически ни одного дня без работы и доход на 30% выше предыдущего 2010 и на 10% выше рекордного 2007. Интересно, это только у меня такая ситуация, или это общий эффект начала года, усугубленный общим положением рынка в связи с финансовым кризисом, и рынок переводов, также как и все рынки падает?


В чём причина, непонятно.


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 23:54
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Ровно наоборот Feb 19, 2012

У меня в этом году январь рекордный, равно и как и еще не закончившийся февраль. Правда, договоренности по поводу некоторых крупных январских заказов были уже в декабре. Кстати, в прошлом году у меня тоже был рекорд доходов, но при этом был стандартный провал в январе прошло�... See more
У меня в этом году январь рекордный, равно и как и еще не закончившийся февраль. Правда, договоренности по поводу некоторых крупных январских заказов были уже в декабре. Кстати, в прошлом году у меня тоже был рекорд доходов, но при этом был стандартный провал в январе прошлого года, а также было некоторое снижение в августе, что вполне объяснимо.

Думаю, Алексей, это стандартные волны. Зависит от языка, тематик, рынка и прочего, не мне вам объяснять. Уверен, что опять скоро все посыпется в большом количестве. Вообще я лично падения не вижу (тьфу-тьфу-тьфу). Денег в стране (несмотря на ПЖиВ) хватает, реализуется масса проектов, помимо самого бизнеса очень велика роль государства, которое вкачивает кучу денег повсюду, что отражается и на нас. Например, в прошлом году на моих доходах серьезно отразилось то, что большие деньги пошли в оборонку.

Если же говорить о кризисе, то тот же Common Sence Advisory все время радостно сообщает о росте рынка. Черт знает, на чем там они основываются, но, видать, есть на чем. Другой вопрос, что рынок в целом - это не рынок конкретного человека. К примеру, юридические переводчики и не заметили кризиса в 2008 г., мне кажется. Как сказал мне тогда один коллега-юрист: "Какая разница, до этого я переводил про слияния и поглощения, а теперь про банкротства и ликвидации". Естественно, техническим переводчикам в этом плане не так сладко, если нет закупок оборудования, то нет и переводов.

Важно еще и то, что Россия - один из немногих крупных рынков, который растет (не будем о грустном, что можно было бы лучше и больше, но все же растет) и постоянно что-то закупает. И по моим впечатлениям иностранные фирмы после мощного щелчка в 2008 г. серьезно испугались и перестали полагаться только в основном на спрос на их традиционных рынках типа ЕС, США и Японии (ну, и Китая). Поэтому они резко увеличили свою активность на новых рынках. Об этом говорит, например, то, что у меня резко вырос спрос на перевод сайтов компаний на русский. Жили себе сто лет без русскоязычной версии, а тут вдруг резко опомнились и давай переводить. Не просто так это.
Collapse


 
Yuriy Vassilenko
Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:54
English to Russian
Согласен Feb 19, 2012

Согласен с Андреем - волны спроса.

 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 19:54
English to Russian
+ ...
Средняя загруженность Feb 19, 2012

О провале говорить не приходится.

 
Alexey Ivanov
Alexey Ivanov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:54
English to Russian
TOPIC STARTER
Андрею, Михаилу и Юрию Feb 19, 2012

Всем спасибо за отклики. Андрею отдельное спасибо за подробный комментарий.
У меня точно такое же впечатление относительно рынка, поэтому я и удивлялся тому положению, в котором оказался. Значит, это конкретный набор моих клиентов и волны спроса. Это уже радует и вселяет некоторую надежду.


 
Ksenia ILINSKA
Ksenia ILINSKA  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:54
Member (2007)
English to Russian
+ ...
У меня Feb 19, 2012

загрузка чуть выше среднего уровня.

 
Enote
Enote  Identity Verified
Local time: 20:54
English to Russian
высокая загрузка Feb 19, 2012

У меня январь был плотно загружен. Заказы присылали даже в новогодние каникулы, когда раньше вообще ничего не приходило. Да и в феврале заказов много, приходится даже отказываться.

 
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 20:54
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Алексей, Вам как раз радоваться надо, и еще отсыпаться, Feb 19, 2012

Всё наше семейство очень сильно Вам завидует, и надеется, что и у нас так получится, пару месяцев отдохнуть как следует...

А то как насели заказчики перед их рождеством, так и продолжают грузить апельсины бочками. И никаких столь желанных новогодних каникул не получилось


 
Alexey Ivanov
Alexey Ivanov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:54
English to Russian
TOPIC STARTER
Радовался Feb 19, 2012

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote:

Всё наше семейство очень сильно Вам завидует, и надеется, что и у нас так получится, пару месяцев отдохнуть как следует...

А то как насели заказчики перед их рождеством, так и продолжают грузить апельсины бочками. И никаких столь желанных новогодних каникул не получилось


Я и радовался в течение недель двух, вспоминая как целый год работал в прошлом году и без рождественских и новогодних каникул и как отказывался от некоторых заказов. Но сейчас уже и отдохнул и отоспался. Но спасибо за то, что вы меня настраиваете видеть в ситуации плюсы, а не только минусы. Это правильный подход. Кроме того, это дает мне время на то, чтобы заняться своим здоровьем, на которое при обычном графике остается мало времени. Это еще один плюс.


 
Vadim Smyslov
Vadim Smyslov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:54
English to Russian
+ ...
загрузка Feb 19, 2012

с января без перерывов, не всё беру, март распланирован.
Тематика разная, тенденцию по моим заказам понять трудно.


 
brown fox (X)
brown fox (X)  Identity Verified
Local time: 20:54
English to Russian
+ ...
Нинада Feb 19, 2012

Я и радовался в течение недель двух, вспоминая как целый год работал в прошлом году и без рождественских и новогодних каникул...

Не нужно было радоваться.

И еще не нужно считать, что если у вас много заказов, то обязательно нужно пойти и сообщить об этом на форуме, и что жизнь удалась.

Может заказов нет для того, чтобы вы походили в бассейн, дочитали книгу и не угодили в онкодиспансер. Нередко разница состоит именно в таких пустяках.

Мироздание вообще все делает не “патамушто”, а “штобы”. Нужно просто открыть глаза.

[Edited at 2012-02-20 05:23 GMT]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 19:54
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Одни радуются, другие, судя по всему, завидуют Feb 19, 2012

brown fox wrote:
Не нужно было радоваться.

И еще не нужно считать, что если у вас много заказов, то обязательно нужно пойти и сообщить об этом на форуме, и что жизнь удалась.

Может заказов нет для того, чтобы вы походили в бассейн, дочитали книгу и не угодили в онкодиспансер.


Не нужно раздражаться, если у кого-то рядом дела идут лучше, чем у вас. Стоит проанализировать ситуацию и заняться самомаркетингом. И помните: позитивный взгляд на жизнь продлевает её.


 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 19:54
English to Russian
+ ...
Мы, Петр Первый, повелеваем... Feb 19, 2012

brown fox wrote:
И еще не нужно считать, что если у вас много заказов, то обязательно нужно пойти и сообщить об этом на форуме, и что жизнь удалась.


А, это Ваш личный запрет, да? А то я уж побежал проверять правила сайта, вдруг их изменили без нашего ведома.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 20:54
English to Russian
+ ...
Вы можете не переживать Feb 19, 2012

brown fox wrote:

Я и радовался в течение недель двух, вспоминая как целый год работал в прошлом году и без рождественских и новогодних каникул...

Не нужно было радоваться.

И еще не нужно считать, что если у вас много заказов, то обязательно нужно пойти и сообщить об этом на форуме, и что жизнь удалась.

Может заказов нет для того, чтобы вы походили в бассейн, дочитали книгу и не угодили в онкодиспансер. Нередко разница состоит в таких пустяках.

Мироздание вообще все делает не “патамушто”, а “штобы”. Нужно просто открыть глаза.

[Edited at 2012-02-19 16:03 GMT]


Ведь много заказов у Алексея было в ПРОШЛОМ году, и тогда он об этом никому не сообщал. И вообще, что предосудительного в том, что коллега поделился с нами уровнем своей загрузки в прошлом году и сейчас (причём, в относительных показателях!). Мне, например, стало понятно, что не я один нахожусь в такой ситуации.
Кстати, здесь приятнее читать тексты, написанные грамотным русским языком. Они и более понятны.


 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Эффект начала года или тенденция рынка?


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »