Pages in topic:   [1 2] >
Где в Москве можно пройти тематический курс перевода Oil & Gas?
Thread poster: Ekaterina Shchelchkova

Ekaterina Shchelchkova
Angola
Local time: 14:15
English to Russian
+ ...
Feb 27, 2012

Господа, подскажите, пожалуйста, где в Москве можно пройти тематический курс перевода Oil & Gas.

 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 16:15
English to Russian
+ ...
Возможно Feb 28, 2012

в нефтегазовых и геологических институтах существуют кафедры английского языка.
Может быть там?

[Edited at 2012-02-28 02:55 GMT]


 

esperantisto  Identity Verified
Local time: 16:15
Member (2006)
English to Russian
+ ...
МГИМО(У) Feb 28, 2012

При МГИМО(У) есть нефтегазовый институт или типа того, там раньше специальный курс (кажется, 2-недельный) точно был.

 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:15
English to Russian
+ ...
А ещё есть специализированные словари Feb 28, 2012

Например: http://www.rvalent.ru/plahtii.html
и
OilAndGas (En-Ru) (к версии ABBYY Lingvo x5)
Большой англо-русский словарь по нефти и газу. © ВНИИГАЗ, РАО «Газпром», 1998. 52 тыс. статей. Автор Е. Г. Коваленко. Под научной редакцией члена-корреспондента РАН А.И. Гриценко


 

Zoya Nayshtut  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:15
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Петротран Feb 28, 2012

Посмотрите, пожалуйста, здесь
http://petrotran.ru/index/sitemenu/14

Сама я эти курсы не посещала, поэтому ничего, кроме ссылки, предложить не могу.


 

xxxPetr Zubkov
Russian Federation
Local time: 16:15
English to Russian
+ ...
- Feb 28, 2012



Главное, чтобы не научили тому "английскому", которым их сайт написан..


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 15:15
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Беда в том... Feb 28, 2012

Petr Zubkov wrote:
Главное, чтобы не научили тому "английскому", которым их сайт написан..


... что другому-то они вряд ли научить могут...


 

xxxPetr Zubkov
Russian Federation
Local time: 16:15
English to Russian
+ ...
Именно Feb 29, 2012

Natalie wrote:

... что другому-то они вряд ли научить могут...


Потому я бы предложил полазить по Амазону и найти какую-нибудь вводную книжку (или несколько) по теме, типа Oil&Gas 101, плюс бумажный или онлайн глоссарий.


 

Valery Afanasiev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:15
English to Russian
+ ...
Учиться по самоучителю Feb 29, 2012

Обучаться самостоятельно, по любому самоучителю, словарю, учебнику, книжке и т.п. и т.д. можного многому. Например, игре на гитаре. Или ремонту автомобиля. Или, на худой конец, как сделать самому себе операцию по удалению аппендицита. В то же время, некоторые занятия настоятельно требуют обучения с непременным участием живого (живее всех живых) преподавателя. Желательно, сведущего в предмете обучения. Ну и практики какой-никакой. Мое скромное имхо шепчет, что начальный курс перевода по нефтегазовой тематике все же лучше проходить в процессе работы в нефтегазовом (лучше в сервисном, чем в добывающем) предприятии. Особенно удачно получается, когда есть возможность выехать на скважину и добрым словом поучаствовать в добыче углеводородов из земных недр.

По делу. В Москве "пройти тематический курс перевода Oil & Gas" в разумном объеме нельзя нигде и никак. Потому что таких курсов (внушающих доверие, по кр. мере) не существует. В качестве паллиатива можно нанять для частных занятий преподавателя кафедры английского языка из РГУ нефти и газа им. И. М. Губкина + преподавателя одной из ведущих предметных кафедр (геологии, бурения и т.п.) оттуда же. Ну, насколько денег хватит, ребята там частными уроками неплохие деньги поднимают и за дешево не продаются. Увы, все виденное вашим покорным слугой из подобных курсов ничего, кроме смеха сквозь слезы, не вызывает. В смысле, если серьезно к делу подходить, а не для корочки. Для корочки-то что угодно сойдет. Только потом не жаловаться, что на второй же день уволят.

Повторюсь, устроиться в одну из компаний нефтегазового комплекса и медленно и мучительно самообразовываться путем интенсивных приставаний к инженерами с разными глупыми и не очень вопросами типа "а что это за железка?" "а зачем она нужна?" "а что будет если ее сломать?" и т.д. Тогда и книжки пригодятся, как подспорье.

А так... Учиться пилотировать самолет по книжке "Пилотирование летательных аппаратов для чайников"... Ну как по такой же книжке английский учить, примерно.


 

Ekaterina Shchelchkova
Angola
Local time: 14:15
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
...легко сказать Feb 29, 2012

Можно подумать, что в этих сервисных и добывающих компаниях прямо ждут с распростертыми объятиями таких сотрудников - без опыта аналогичной работы, но полных трудового энтузиазма. Стаж 4-5, а то и больше лет работы в нефтегазовых компаниях is a must, так сказать. Самообразование, конечно, всегда должно присутствовать, но, если конкретного опыта у тебя нет, неплохо было бы и какой-никакой корочкой прикрыться)

Кстати, в том же Губкина есть курс Oil and Gas English, 100/200 часов, 7 месяцев, сертификат. Смотрю, многие губкинские выпускники проходят там обучение. Может, это ОНО?))))


 

Valery Afanasiev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:15
English to Russian
+ ...
да ладно вам Feb 29, 2012

celulilla wrote:

Можно подумать, что в этих сервисных и добывающих компаниях прямо ждут с распростертыми объятиями таких сотрудников - без опыта аналогичной работы


Меня же взяли, в свое время. Без опыта. Да, пришлось впахивать. Да, за так себе деньги. Да, по 10 часов, включая выходные. Да, огребал за глупости в переводах. Около года тотальной вздрючки. Потом еще с полгодика на буровой пошарахался и после этого уже никого и ничего не боялся. И зарплата сначала удвоилась, а потом и утроилась. Просто не нужно комплексовать, а нужно идти и делать. И понимать, что сначала бывает только сухая корочка, а бутерброд с маслом - после.

Другое дело, рынок нефтегазовых переводов нынче скукоженный против того, что был 10 лет назад, это да. Сейчас влезть трудно. Но все же не невозможно. Просто не завышайте планку необоснованно и соглашайтесь на любую работу в отраслевой компании. С полным пониманием того, что любые курсы дадут лишь разрозненные верхушки. Но все равное любые курсы лучше, чем вовсе без курсов.

celulilla wrote:
Кстати, в том же Губкина есть курс Oil and Gas English, 100/200 часов, 7 месяцев, сертификат. Смотрю, многие губкинские выпускники проходят там обучение. Может, это ОНО?))))


Хм. А курс новенький, не оч. давно появился, при мне такого не было. Посмотрел на программу, такое впечатление, что это скорее курс английского для технарей, чем "нефтянка для чайников" для переводчиков. Там у них грамматика, смотрю, модальные глаголы... Оно вам надо? Цена, впрочем, гуманная. Так что если время и деньги есть, то для целей общего развития сойдет. Только учтите, что вот впишете эту бумажку себе в резюме, придете в серьезную контору, там поверят, что вы все знаете и подгрузят чем-нибудь эдаким... Впрочем, все равно с чего-то начинать нужно. Если вы в отрасли полный ноль, то можно и с этого.


 

Ekaterina Shchelchkova
Angola
Local time: 14:15
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Согласна Feb 29, 2012

Люблю переводчиков - сразу все проверят лезут)))

[quote]Valery Afanasiev wrote:

Да, пришлось впахивать. Да, за так себе деньги. Да, по 10 часов, включая выходные. Да, огребал за глупости в переводах. Около года тотальной вздрючки. Потом еще с полгодика на буровой пошарахался и после этого уже никого и ничего не боялся.

Романтика))

А так соглашусь с вами по всем пунктам. Видимо, придется подходить к решению задачи комплексно: и курсы посетить, и книжками запастись, и работу соответствующую поискать.

А губкинские курсы, похоже, - наименьшее зло: и гос.учреждение, да еще и профильное, как-никак "главный нефтегазовый вуз страны", и цена, как вы заметили, гуманная. Уж лучше это, чем какие-нить "авторские" курсы в малоизвестной конторе за сумму вдвое больше


 

Valery Afanasiev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:15
English to Russian
+ ...
Вот именно Feb 29, 2012

celulilla wrote:

Люблю переводчиков - сразу все проверят лезут)))


Дык... )

celulilla wrote:
Романтика))


Тут чёрт потрогал мизинцем бровь и придвинул ко мне флакон. А я спросил его: "Это кровь?" "Чернила", ответил он (с) А. Галич

Какая там, в баню, романтика. Деньги были нужны. А в нефтянке тогда платили лучше, чем в других местах. А потом время прошло, и рад бы переквалифицироваться, да поздно уже. Так что вы еще подумайте, нужна ли она вам, эта нефтянка. Хлеб в ней скуден и добывается тяжким трудом. Есть масса мест, где платят больше за меньшее.

celulilla wrote:
А губкинские курсы, похоже, - наименьшее зло: и гос.учреждение, да еще и профильное, как-никак "главный нефтегазовый вуз страны", и цена, как вы заметили, гуманная. Уж лучше это, чем какие-нить "авторские" курсы в малоизвестной конторе за сумму вдвое больше


Это точно. Все в отрасли знают, что там подхалтуривают, но... м-м-м... музыка бренда... Отрицать невозможно. Опять же... какая-то корпоративная причастность. Мелочь, а в разговоре бросить эдак небрежно, мол, в губкинском учился, не в какой-то там полуподвальной левой "Супер-международной Мегагалактической Академии Всего Что Угодно" ... Такой штришок, нюансик... Нефтяники, они ведь как дети. Вернее, как матросы. Которые своего ребенка не обидятicon_biggrin.gif Только злоупотреблять не нужно.


 

xxxPetr Zubkov
Russian Federation
Local time: 16:15
English to Russian
+ ...
- Mar 2, 2012

celulilla wrote:

А губкинские курсы, похоже, - наименьшее зло


На странице этих курсов внизу хорошие книги на англ. рекомендованы. Можно почитать в качестве введения в тему и чтоб поразмыслить "а нужно ли оно мне". Так мне кажется, по крайней мере.


 

Ekaterina Shchelchkova
Angola
Local time: 14:15
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Благодарю Mar 2, 2012

Большое всем спасибо за ответы

 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Где в Москве можно пройти тематический курс перевода Oil & Gas?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search