Перевод рассуждений о переводе терминов
Thread poster: Nik-On/Off

Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:18
English to Russian
+ ...
Jul 4, 2004

Перевожу на английский научную статью, в которой автор рассуждает о соответствии русской и английской терминологии. Он пишет, что терминам "расчетная схема" и "модель", используемым в механике твердого тела, соответствует один и тот же английский термин "model".

Хотел бы услышать от вас, коллеги, совет, как перевести эти рассуждения. Надо ли, упоминая первый раз о русских терминах, транслитерировать их или оставить кириллицу? И как их переводить дальше, если у них, как говорит автор, только один английский эквивалент -- "model"? Или может надо вводить новые термины?

Надеюсь, понятно изложил?
Спасибо заранее за любые мысли и советы.

Дмитрий


Direct link Reply with quote
 

Yakov Tomara  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:18
Member (2003)
English to Russian
+ ...
Я в таких случаях несколько перефразирую Jul 5, 2004

Nik-On/Off wrote:

Перевожу на английский научную статью, в которой автор рассуждает о соответствии русской и английской терминологии. Он пишет, что терминам "расчетная схема" и "модель", используемым в механике твердого тела, соответствует один и тот же английский термин "model".



Во-первых, при возможности, надо найти это слово в английском толковом словаре или специализированном глоссарии, чтобы не изобретать самому определения.
Затем можно сказать, что слову model в значении (1) соответствует русский термин, который буквально по-английски означает ХХХ, а слово, являющееся переводом model в значении (2) родственно английскому.
Тут главное, чтобы не слишком длинно получилось.


Direct link Reply with quote
 
Alexander Demyanov
Local time: 14:18
English
+ ...
Пока речь о переводах терминов. Jul 5, 2004

По-моему, пока автор продолжает рассуждать о переводе русских терминов, в Вашем переводе их лучше оставлять по-русски (приводя авторские же варианты перевода).

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Перевод рассуждений о переводе терминов

Advanced search


Translation news in Russian Federation





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search