Статус Certified Pro
Thread poster: Roman Bulkiewicz

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:29
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Jun 27, 2012

Сбылось! Красная крышечка заработала:

The outsourcer has chosen to restrict quoting on this job to those who:
... have credentials reported in this pair or have a Certified PRO certificate (You have not.)


Надо, наконец, заняться.

Или оно давно уже работает, только я не замечал?


Direct link Reply with quote
 

Katya Filatova  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:29
Member (2007)
English to Russian
+ ...
вроде видала уже разок Jun 27, 2012

А заняться точно надо

Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 01:29
English to Russian
+ ...
Это не крышечка, Jun 27, 2012

Roman Bulkiewicz wrote:

Сбылось! Красная крышечка заработала:

The outsourcer has chosen to restrict quoting on this job to those who:
... have credentials reported in this pair or have a Certified PRO certificate (You have not.)


Надо, наконец, заняться.

Или оно давно уже работает, только я не замечал?


а сургучная печать.


Direct link Reply with quote
 

kapura  Identity Verified
Local time: 00:29
English to Russian
+ ...
Вам ехать или шашечки? Jun 27, 2012

Мне как-то пришло письмо из далекого Новосибирска. Им зачем-то нужен был переводчик с чешского на русский. Просили прислать скан диплома лингвистического университета по специализации «чешский язык». Ни о характере и объеме заказа ни о бюджете не было сказано ни слова. Господа даже не соизволили представиться.
И поплыли они лесом по Оби.


Direct link Reply with quote
 

Oksana Weiss  Identity Verified
Germany
Local time: 00:29
Member (2011)
English to Ukrainian
+ ...
Работает:) Jun 28, 2012

Roman Bulkiewicz wrote:
Сбылось! Красная крышечка заработала:

Другой вопрос - насколько эффективно? За все время мне пришла только одна такая работа. Надо пиарить эту фишку, тогда и аутсорсеры, может, станут обращать на нее больше внимания.


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:29
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Тогда, конечно... Jun 28, 2012

Oleg Delendyk wrote:
а сургучная печать.


...другое дело!


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:29
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Ну, это кому как Jun 28, 2012

Oksana Zoria wrote:
Надо пиарить эту фишку, тогда и аутсорсеры, может, станут обращать на нее больше внимания.


Меня до сих пор вполне устраивало, чтобы ее вообще никто не замечал... но, возможно, я когда-нибудь изменю свою точку зрения!


Direct link Reply with quote
 

Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:29
Member (2009)
French to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Метод отсева Jun 28, 2012

Roman Bulkiewicz wrote:

Сбылось! Красная крышечка заработала:

The outsourcer has chosen to restrict quoting on this job to those who:
... have credentials reported in this pair or have a Certified PRO certificate (You have not.)


Надо, наконец, заняться.

Или оно давно уже работает, только я не замечал?


Добрый день, Роман.

«The outsourcer has chosen to restrict quoting on this job to those who:
... have credentials reported in this pair or have a Certified PRO certificate (You have not.)»

Говорит о том, что Certified PRO certificate является одним из критериев отсева переводчиков, если вы не являетесь обладателем Certified PRO certificate, вы не можете подать заявку.

По моим наблюдениям, самыми частыми критериями для отсева (не отбора, отбор будет произведен позже, а выбор будет произведен еще позже) являются:

1) носитель языка (ПЯ) или нет,
2) проживает ли в стране ПЯ,
3) использует ли в работе CAT необходимые заказчику.

За два с небольшим года работы через ProZ, Certified PRO certificate как критерий отсева переводчиков встречал всего пару-тройку раз. Раз или два когда не был сертифицирован и еще раз совсем недавно.

Вывод, конечно работает, но срабатывает редко.

Возможно в дальнейшем, заказчики станут больше ценить Certified PRO certificate.


Direct link Reply with quote
 

andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:29
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Кто знает... Jun 29, 2012

Andriy Bublikov wrote:
... have credentials reported in this pair or have a Certified PRO certificate (You have not.)»

Вот то, что идет до OR, как по мне, гораздо проще и актуальтнее!

Как-то в другой теме Андрей Шитин высказалмя в том смысле, что скоро, возможно, будет престижнее НЕ иметь "красной печати", чем иметь ее... (Андрей, миль пардон, если что, за то, что не нашел нужного места для точного цитирования!) Может, и правда... И вот с учетом того, что с одной стороны приглашает администрация в этом направлении двигаться, но, с другой, что мне, как не офилоложенному дипломом, с этим делом больше заморочек, сижу и думаю - а надо ли оно мне на самом деле?


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 01:29
Member (2005)
German to Russian
+ ...
И... Jun 29, 2012

andress wrote:

возможно, будет престижнее НЕ иметь "красной печати", чем иметь ее


...мои наблюдения в Кудозах это очень даже подтверждают, так как многие аскеры так и блещут сией медалью, частенько задавая при этом такие вопросы, что только руками можно развести.

Хотя, конечно, надо заняться и получить. Когда-нибудь. Но, ровно как у Романа и у Вас, руки не доходят никак. И, если честно, пока что вообще никакой необходимости не видел. Ну, вот Роман пишет, в некоем объявлении о работе было такое требование. Возникает законный вопрос: а часто ли Роман "бидится" в ответ на эти объявления? И что-то мне подсказывает, что он, скорее всего, едва ли и помнит, когда он в последний раз на такое объявление подавал заявку. Впрочем, возможно, я и ошибаюсь. Во всяком случае, я точно не помню. Несколько лет назад, наверное.

Через объявления отбор в большинстве случаев идет только по цене, такой мой вывод. Оно и понятно, когда работодатель не дает себе труда подыскать работника, а кидает клич на всю вселенную, чего-то путного ждать сложно. Когда я начинал на Прозе, я отвечал на заявки. Напрасный труд, из десятка-двух ответов выбрали меня раза три или четыре, при этом никто из таких заказчиков не стал постоянным. (Хотя другая польза для меня лично от этих моих заявок была, и немалая). А вот из тех, кто приходит через профиль, постоянными (на больший или меньший период от нескольких месяцев до нескольких лет) становятся практически все за редкими исключениями. Вывод простой: профиль - наше все. Поэтому статус энтот стоит получить только для того, чтобы при поиске по профилям случайно не отсеиваться по столь глупой причине, как отсутствие данной сургучной печати. Больше я в ней смысла не вижу.


Direct link Reply with quote
 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:29
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Да. Jun 29, 2012

Andrej wrote:

andress wrote:

возможно, будет престижнее НЕ иметь "красной печати", чем иметь ее


...мои наблюдения в Кудозах это очень даже подтверждают, так как многие аскеры так и блещут сией медалью, частенько задавая при этом такие вопросы, что только руками можно развести.

К сожалению, это реальность.
Скажем так, я из принципа и не хотел, и не собираюсь заиметь такую плюмбу. Чем-то она мне напоминает малиновый пиджак.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Статус Certified Pro

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search