Pages in topic:   < [1 2 3]
вопрос по Monebookers
Thread poster: Elena Kravtsova
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 06:37
Russian to German
+ ...
Ну всё, осталось скрестить пальцы на удачу... Sep 25, 2012

Отправил я им "документ" - копию счёта за услуги интернета.

Насчёт соседского мальчишки - Сергей, нету у нас таких. Только у меня два мальчишки, но эти точно марки не собирают...

Британская...ээ...финансовое предприятие тут при очевидной непробиваемости законов и комичности ситуации.

Ну ладно, подождём, что ещё делать...


 
Dmitri39
Dmitri39
Ukraine
Local time: 05:37
Italian to Russian
+ ...
Деньги удалось получить и вывести Oct 17, 2012

Oleg Delendyk wrote:

Никакого особого счёта (англ. invoice) для МБ не существует.
В графе "способ оплаты" (или как там она называется) пишете:

via https://www.moneybookers.com/ with .......@...... (Ваш адрес электронной почты, с которым Вы зарегистрировались на МБ). При регистрации на МБ Вам нужно будет указать реквизиты банка, в который будут выводиться деньги через МБ. Подробности см. на сайте МБ.


Все прошло, спасибо!
Правда при попытке вывод на ранее верифицированную карточку произошла остановка.
Писал письма, посоветовали произвести повторную верификацию с "gambling purpose" .
Заняло все примерно 10 дней.
Похоже у них при попытке вывода автоматом бан случается, надо писать письма и просить отдать денежки.
Все происходило с украинской карточкой, предыдущая блокировка - с российской.


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

вопрос по Monebookers


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »