Pages in topic:   [1 2] >
Перевод "A—C" с и пользованием ТМ "A—B"
Thread poster: Sergei Leshchinsky

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:56
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Oct 27, 2012

SDLX.
Есть огромная база (ок. 500 МБ) переводов "A—B" (с данном случае англ.— рус.). Требуется перевод примерно того же текста в направлении "A—C" (с данном случае англ.— укр.). Очень много частичных и полных повторов, но не тот язык перевода.

Какие есть идеи по частичной автоматизации процесса?
Можно ли прикрутить МТ для преобразования налету найденных в ТМ сегментов?

(Вопрос о смысле жизни, вселенной и вообще. "42" не отвечать!)


 

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:56
Member (2008)
English to Russian
+ ...
В обычном Традосе... Oct 27, 2012

можно наглеть, и тагедиторовский файл автоматом "перевести" на русский. А потом в тексте заголовка файла взять и поменять тег таргет-языка на украинский. И потом руцями со спеллчекером пройтись. Потому что машинно могут быть казусы а ля "міністерство утворення" (министерство образования) "метал проявляє схильність до пияцтва" (металл проявляет склонность к спаиванию) и еще куча подобных перлов.

А из СДЛХа можно файл, еще не переведенный, трансформировать в Традос. И обратно.


 

Maxim Manzhosin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:56
Member (2008)
English to Russian
Тупой вариант Oct 27, 2012

Экспортировать в ТМХ, в текстовом редакторе заменить все tuv xml:lang="ru-RU" на tuv xml:lang="uk-UA", сохранить и импортировать в новую ТМ в SDLX?

[Edited at 2012-10-27 10:26 GMT]


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:56
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
... Oct 27, 2012

"Заменить все на" не подходит? Что менять?
Язык в ТМ я переназначил и он хорошо ищет в англо-украинском переводном файле по русской ТМ, где переназначен язык перевода как "украинский". Тут у него гармония. Глоссарий тоже русский с переназначенным языком на "украинский".
Что SDLX не бурчал, что "язык ТМ не совпадает с языком открытого файла".
Но хочется, чтобы найденный сегмент, который русский, сразу переводился машиной при вставке на украинский.


 

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:56
Italian to Russian
+ ...
"24" Oct 27, 2012

дежа
Post Scriptum. там кстати в дальнейшем можно прицепить и язык Т

[Edited at 2012-10-27 12:02 GMT]


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:56
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
... Oct 27, 2012

Работа в SDLX.

Исходники поступают уже в формате ITD, частично заполненные заблокированными 100-процентными переводами на УКР.

Даже если допустить, что мы работаем с многоязычной ТМ, то сами ITD-файлы имеют заданное направление АНГЛ-УКР, поэтому я не уверен, что при подключении ТМ "АНГЛ-РУС-УКР" будет вестись поиск по "РУС".


 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:56
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Прогоните саму ТМ через машину, Oct 27, 2012

если уж так приспичило. Вернее, ее русскоязычную часть в текстовом формате.
Очень сомневаюсь, правда, что это сильно поможет.


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:56
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
... Oct 27, 2012

Для этого ее надо выгнать в TAB-delimited. TXT.
А многие сегменты уже содержат знак табуляции, так что обратная сборка будет затруднена. А там половинка миллиона сегментов...


 

Eugene Gulak  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:56
Member (2007)
English to Russian
+ ...
QTranslate... Oct 27, 2012

не пробовали?

http://quest-app.appspot.com/

Совсем уж автоматом не получится, но можно так: подставляем переведенный сегмент из русской ТМ, выделяем весь текст этого сегмента и нажимаем горячую клавишу (предварительно нужно настроить). Русский текст меняется на украинский, причем можно выбирать, кто будет переводить - Гугл, Майкрософт и еще кто-то там. С русского на украинский лучше всех переводит Гугл, по-моему. Можно выделить сразу несколько сегментов или вообще все и одним ударом заменить весь русский текст на украинский. Ну а дальше ручками, конечно )


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:56
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А вот это уже близко! Oct 27, 2012

Пасип!

*пошел курить доки*


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:56
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
... Oct 27, 2012

Eugene Gulak wrote:
сразу несколько сегментов или вообще все и одним ударом заменить весь русский текст на украинский. Ну а дальше ручками, конечно )

Ручками, конечно, само собой.

Задача заключалась именно в переводе на украинский сегмента, найденного в русской ТМ, в режиме реального времени в кошке.


 

ingeniero  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:56
English to Russian
+ ...
Мой опыт... Oct 27, 2012

Передо мной тоже когда-то стояла аналогичная задача: нужно было перевести "с нуля" достаточно объемный документ с английского языка на украинский при наличии англо-русской TM с большим количеством точных и частичных совпадений. Учитывая, что машинные переводчики довольно сносно переводят с русского языка на украинский, решил попробовать облегчить себе жизнь.

Сначала пошел путем машинного перевода сегментов "на лету" (попробовал QTranslate и Клиент для Google Translate). Вполне пригодный подход, но на машинный перевод каждого сегмента тратится дополнительное время и довольно скоро такая схема работы мне надоела. Поэтому я перевел TM (около 100 тыс.) переводчиком и далее (без предварительного редактирования) подсунул в CAT. Этот путь мне понравился больше и занимал меньше времени: можно было сосредоточиться на редактировании и не тратить время на механические операции.

Приходила еще мысль ускорить работу по первому пути за счет использования инструментов типа AutoHotkey, но руки до ее реализации так и не дошли. В Вашем случае такой вариант может оказаться предпочтительным в зависимости от объема документа и количества совпадений.


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:56
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Проверил... Oct 27, 2012

В SDLX нормально выделяется сразу много (20-50) сегментов в правом столбце (перевод) и так же само вставляются после перевода в QT один движением. Только слетает формат (цветное), но там его мало. Главное -- сохраняется разбивка на ячейки, т.е. можно выделить хоть весь файл сразу.

 

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:56
Italian to Russian
+ ...
про бюджет Oct 27, 2012

Сергей, если у Вас полмиллиона сегментов в ProjectTM, тогда есть смысл поработать с платным Гуглом. Ну возьмет сотню-другую долларов, подумаешь. А если проектная база меньше, чем "большая" общая, то ГТ за миллион знаков берет 20 долларов, не больше 2 млн. знаков в день (50 млн. в день по специальной договоренности).
Мне кажется, что бесплатный Гугл несколько отличается от платного по качеству.


 

Alexander Onishko  Identity Verified
Member (2007)
Russian to English
+ ...
* Oct 27, 2012

Sergei Leshchinsky wrote:

SDLX.
Есть огромная база (ок. 500 МБ) переводов "A—B" (с данном случае англ.— рус.). Требуется перевод примерно того же текста в направлении "A—C" (с данном случае англ.— укр.). Очень много частичных и полных повторов, но не тот язык перевода.

Какие есть идеи по частичной автоматизации процесса?
Можно ли прикрутить МТ для преобразования налету найденных в ТМ сегментов?

(Вопрос о смысле жизни, вселенной и вообще. "42" не отвечать!)


А где гарантия, что русский перевод правильный?!


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Перевод "A—C" с и пользованием ТМ "A—B"

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search