Pages in topic:   [1 2 3] >
Интересные факты из жизни переводчиков
Thread poster: Gennady Lapardin

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:32
Italian to Russian
+ ...
Nov 3, 2012

в других регионах.

Для тех, кому любопытно узнать, как живут 45-летние англичанки, занимающиеся фрилансингом, с опытом работы от 8 до 13 лет, не имеющие своего веб-сайта, переводящие в год в среднем 215 500 слов, с годовым доходом от этого непосильного труда в районе 31 тыс. ф.ст.

Об этом читайте в сюр-вее (survey)

http://linguagreca.com/blog/2012/11/ciol-iti-translation-interpreting-rates-survey-2011/?goback=.gde_145268_member_181252485

Бывают просто скандальные ситуации. Например, комментарий автора статьи (учетная норма в опросе: 1000 слов): the rates I’ve been offered by some UK translation agencies were around £50. When I said that’s too low, you can guess their reply: ‘Plenty of other Greek translators who accept these rates’ Полезный совет: (выделить текст мышью - кликнуть правой кнопкой мыши - перевести с помощью Лив Сёрч, язык исходного текста определится автоматически, качество перевода приемлемое).

Справочно: греков в Европе и в Америке достаточно много, так что особенно редким этот язык не назовешь. Но в цитируемом опросе речь также и о других языковых парах, кроме русской.

[Edited at 2012-11-03 23:54 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:32
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
--- Nov 4, 2012

Откуда такая ирония по поводу "скандальных" историй? Вот у вас в профиле указано, что вы хотите 15 центов за слово и 70 евро - в час. С точки зрения ваших расценок 5 центов за слово должно быть безобразно мало.

Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 10:32
Member (2005)
German to Russian
+ ...
.. Nov 4, 2012

Так и не понял, в чем заключается идея вашей темы. Насколько мне известно, 31 тысяча фунтов - это вполне приличный доход для переводчика в Англии, нет? А 31 000 / 215 500 = больше 14 пенсов, что немалая ставка. Или это мало?

Gennady Lapardin wrote:

Полезный совет: (выделить текст мышью - кликнуть правой кнопкой мыши - перевести с помощью Лив Сёрч, язык исходного текста определится автоматически, качество перевода приемлемое


В чем полезность этого совета, что такое "Лив Серч" и зачем с его помощью что-то переводить?

[Edited at 2012-11-04 06:14 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:32
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
сейчас по ссылке доступна только сокращенная версия Nov 4, 2012

первоначального поста. Я успел вчера скопировать более детальное изложение отчета, который можно купить на сайте CIOL ITI.

Пояснение к денежным параметрам: 31 т.ф.ст. - насколько мне известно, не тот уровень, чтобы позволить себе достаточно много только на эти деньги. Немного выше дохода начинающего или низкоквалифицированного клерка.
Надеюсь, Наталья тоже успела это сделать?

[Edited at 2012-11-04 11:03 GMT]

[Edited at 2012-11-04 11:04 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:32
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Не поняла Nov 4, 2012

Gennady Lapardin wrote:
Надеюсь, Наталья тоже успела это сделать?


Что именно я должна была успеть сделать?


Direct link Reply with quote
 

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:32
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
... Nov 4, 2012

Gennady Lapardin wrote:

первоначального поста. Я успел вчера скопировать более детальное изложение отчета, который можно купить на сайте CIOL ITI.

Пояснение к денежным параметрам: 31 т.ф.ст. - насколько мне известно, не тот уровень, чтобы позволить себе достаточно много только на эти деньги. Немного выше дохода начинающего или низкоквалифицированного клерка.
Надеюсь, Наталья тоже успела это сделать?

[Edited at 2012-11-04 11:03 GMT]

[Edited at 2012-11-04 11:04 GMT]


Natalie wrote:

Gennady Lapardin wrote:
Надеюсь, Наталья тоже успела это сделать?


Что именно я должна была успеть сделать?


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:32
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Отнюдь. Зачем он мне? Nov 4, 2012

Я туда вообще не заглядывала, я просто отреагировала на ваше собственное сообщение.

Что касается подобных "сюр-веев", то их ценность вообще весьма сомнительна. А чтобы их еще и покупать?


Direct link Reply with quote
 

Larissa Dinsley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:32
Member (2003)
English to Russian
+ ...
Чушь Nov 4, 2012

Gennady Lapardin wrote:

Пояснение к денежным параметрам: 31 т.ф.ст. - насколько мне известно, не тот уровень, чтобы позволить себе достаточно много только на эти деньги. Немного выше дохода начинающего или низкоквалифицированного клерка.


[Edited at 2012-11-04 11:03 GMT]

[Edited at 2012-11-04 11:04 GMT]


Извините, Геннадий, но это так далеко от истины, что даже не смешно. Начинающий или низкоквалифицированный клерк получает где-то тыс. 15. Увы.


Direct link Reply with quote
 

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:32
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
зарплата граждан (!) UK в 2012 Nov 4, 2012

http://career-advice.monster.co.uk/salary-benefits/pay-salary-advice/uk-average-salary-graphs/article.aspx

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:32
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Геннадий, зачем все это, что вы хотите доказать? Nov 4, 2012

В соответствии с этой вашей последней ссылкой 31 т.ф.ст. не только укладывается в границы среднего для разных категорий, но и выше среднего для некоторых из них. К тому же Лариса, которая проживает в UK, знает все это не понаслышке.

Direct link Reply with quote
 

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:32
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Если Вас заинтересовала тема и Вы хотите Nov 4, 2012

поделиться чем-то интересным или своими мыслями по затронутой теме, с интересом прочел бы это здесь.

С наилучшими пожеланиями,


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:32
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Сначала Nov 4, 2012

было бы интересно узнать, чем, собственно говоря, интересна эта тема.

Спасибо.


Direct link Reply with quote
 

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:32
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
У каждого свои интересы Nov 4, 2012

Трудно предугадать, что и кого может заинтересовать, не так ли?

Объективно, имеется ссылка на недавно опубликованные результаты опроса.

"The Chartered Institute of Linguists (CIOL) and the Institute of Translation and Interpreting (both UK associations) worked together in preparing the 2011 Rates and Salaries Survey for Translators and Interpreters. The online survey went live in August 2011 and received more than 1750 responses until the closing date of October 2011."

По мнению автора этой информации:

"The survey contains lots of data and it makes for very interesting reading." (В отчете содержится много данных, которые представляют большой интерес для ознакомления).

С наилучшими пожеланиями,

P.S. забыл добавить к "обобщенному усредненному портрету" респондентов в начальном сообщении: "не пользующиеся (45% не пользуются) "кошками"".

[Edited at 2012-11-04 18:13 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:32
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Геннадий, могу поделиться Nov 4, 2012

http://www.proz.com/polls/archived?&start=1450
и на этой странице найдите опрос от 30 июня


Direct link Reply with quote
 

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:32
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
@Victor Sidelnikov Nov 4, 2012

Результаты прозовских полов как-то опровергают или подтверждают результаты опроса вышеназванных профессиональных организаций?

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Интересные факты из жизни переводчиков

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search