An research.
Thread poster: Aliaksandr Markevitch

Aliaksandr Markevitch
Belarus
Local time: 15:13
English to Russian
+ ...
Nov 19, 2012

Доброго времени суток, дамы и господа.

Читая следующую статью - http://www.lindsredding.com/2012/03/11/a-overdue-lesson-in-perspective/ - наткнулся на фразу
"An research was the new god"
Сначала подумал, что опечатка, но всё-таки решил самого себя проверить. В специфических случаях, как выяснилось, такое возможно. Например:
Если перед существительным стоит определение, то это правило остается в силе. Приведем два нетривиальных примера для этого случая.

Let M be an n-dimensional manifold

Здесь n звучит как en, т.е. определение n-dimensional начинается с гласного звука. Следовательно, нужна форма an.

Suppose P has a y-coordinate greater than 1

Здесь y звучит как wai, т.е. определение y-coordinate начинается с согласного звука. Следовательно, нужна форма a.

Это же правило действует и для определений, начинающихся с сокращений (аббревиатур и акронимов). Например,

an NP-complete problem

(сокращение читается как en-pi) и так далее.

Нашёл такое же использование артикля здесь:
http://ieeexplore.ieee.org/xpl/articleDetails.jsp;jsessionid=mwcJQG1Gny2crGvzS1CR4hVkv1b93thHT7M9GJFn71hPJQXPJs7g!174288502?arnumber=5317882&contentType=Conference%20Publications

и здесь:
http://ieeexplore.ieee.org/xpl/articleDetails.jsp;jsessionid=mwcJQG1Gny2crGvzS1CR4hVkv1b93thHT7M9GJFn71hPJQXPJs7g!174288502?arnumber=5317882&contentType=Conference%20Publications

Буду очень благодарен за разъяснения.
Спасибо


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 15:13
Member (2007)
Russian to English
+ ...
Разъяснение Nov 19, 2012

Alexander Markevitch wrote:

Доброго времени суток, дамы и господа.

Читая следующую статью - http://www.lindsredding.com/2012/03/11/a-overdue-lesson-in-perspective/ - наткнулся на фразу
"An research was the new god"
Сначала подумал, что опечатка, но всё-таки решил самого себя проверить. В специфических случаях, как выяснилось, такое возможно. Например:
Если перед существительным стоит определение, то это правило остается в силе. Приведем два нетривиальных примера для этого случая.

Let M be an n-dimensional manifold

Здесь n звучит как en, т.е. определение n-dimensional начинается с гласного звука. Следовательно, нужна форма an.

Suppose P has a y-coordinate greater than 1

Здесь y звучит как wai, т.е. определение y-coordinate начинается с согласного звука. Следовательно, нужна форма a.

Это же правило действует и для определений, начинающихся с сокращений (аббревиатур и акронимов). Например,

an NP-complete problem

(сокращение читается как en-pi) и так далее.

Нашёл такое же использование артикля здесь:
http://ieeexplore.ieee.org/xpl/articleDetails.jsp;jsessionid=mwcJQG1Gny2crGvzS1CR4hVkv1b93thHT7M9GJFn71hPJQXPJs7g!174288502?arnumber=5317882&contentType=Conference%20Publications

и здесь:
http://ieeexplore.ieee.org/xpl/articleDetails.jsp;jsessionid=mwcJQG1Gny2crGvzS1CR4hVkv1b93thHT7M9GJFn71hPJQXPJs7g!174288502?arnumber=5317882&contentType=Conference%20Publications

Буду очень благодарен за разъяснения.
Спасибо


Разъяснение - в данном случае "an" - это неполностью напечатанное "and". Вероятно спешил человек.


Direct link Reply with quote
 

Peter Gleason  Identity Verified
Poland
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Опечатка Nov 19, 2012

По-моему an вместо and.

Всего доброго.


Direct link Reply with quote
 

Aliaksandr Markevitch
Belarus
Local time: 15:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Не уверен Nov 19, 2012

Питер wrote:

По-моему an вместо and.

Всего доброго.


Спасибо за ответ, Питер, но вы проверяли ещё две ссылки на ieeexplore.ieee.org?
Там вариант an research в названии научных статей, как "An research on the influence factors of China's high-tech industry's R&D activities efficiency "


Direct link Reply with quote
 

Peter Gleason  Identity Verified
Poland
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Насчет китайских статей Nov 19, 2012


An [sic] research on the influence factors of China's high-tech industry's R&D activities efficiency

Здесь an - опечатка вместо a.

В любом случае, cлово research неисчисляемо. Итак, никаких артиклей там не должно быть.

[Edited at 2012-11-19 18:13 GMT]

[Edited at 2012-11-19 18:31 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Aliaksandr Markevitch
Belarus
Local time: 15:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо Nov 19, 2012

за помощь.
Всё оказалось гораздо проще, чем я предположил с самого начала


Direct link Reply with quote
 

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:13
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Что-то многовато этих опечаток... Nov 19, 2012

Как по мнению гугля:
http://goo.gl/tNHpI


Direct link Reply with quote
 

Aliaksandr Markevitch
Belarus
Local time: 15:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
100% Nov 19, 2012

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote:

Как по мнению гугля:
http://goo.gl/tNHpI


Ведь, правда же, очень много для какой-то статистической погрешности?
Насколько мне помнится, артикль "an" со многими словами использовался лет 300 так назад. Например, an hero. Полагаю, что в случае с hero это связано с начальной буквой H. Что-то вроде исключений во французском языке, когда нужно писать le hérisson, а не l'hérisson.


Direct link Reply with quote
 

Peter Gleason  Identity Verified
Poland
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Действительно, Nov 19, 2012

очень много этой опечатки (an вместо a). Например, напишите "an research paper" в гугле и получите около 105,000 результатов. В то же время, "a research paper" даст 61,400,000 результатов.

Думаю, что an вместо a - это симптом невнимательности.

Александр, что касается вашей теории, я думаю что в редких случаях люди могут написать an вместо a из-за гиперкорректности(!).

[Edited at 2012-11-19 22:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

An research.

Advanced search


Translation news in Russian Federation





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search