Pages in topic:   [1 2] >
Мой синхронный теледебют на Первом канале
Thread poster: Timote Suladze

Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:32
Italian to Russian
+ ...
Mar 10, 2013

С Нинетто Даволи из "Итальянцев в России", с 32:41 по 42:24.

http://www.1tv.ru/sprojects_edition/si=5867&fi=22036

128293.jpg
128294.jpg


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:32
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Поздравляю! Mar 10, 2013

...

 

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 14:32
Russian to German
+ ...
Первый канал. Mar 10, 2013

Вот, а я постеснялся представить здесь собственный перевод для них. Но всё равно поздравляю, достойная работа!

[Редактировалось 2013-03-10 12:19 GMT]


 

almacarle
Local time: 13:32
English to Italian
+ ...
congratulations Mar 10, 2013

congratulations Timothy
a great success
I wish you all the best!!!

kind regards

almacarle


 

vera12191  Identity Verified
Germany
Local time: 13:32
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Поздравляю! Mar 10, 2013

[quote]Timote Suladze wrote:

По-моему, Вы довольно органично передали "фактуру".


 

Joseph Kovalov  Identity Verified
Israel
Local time: 14:32
English to Russian
+ ...
Так держать! Mar 11, 2013

Поздравляю, Тимотэ! Это достойно похвал и уважения.

 

Concer (X)
Germany
Local time: 13:32
German to Russian
+ ...
Максу Mar 11, 2013

еще не поздно icon_smile.gif

Max Chernov wrote:

Вот, а я постеснялся представить здесь собственный перевод для них.


 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 14:32
English to Russian
+ ...
Лексика Mar 11, 2013

Поздравляю с дебютом, Тимотэ! Синхрон - это сложно, а на "Первом" - это круто!

Только у меня есть замечание, если позволите. Цитирую ваш перевод:

"Случилось так, что лев на меня напрыгнул."

Это что за глагол такой "напрыгивать"? Он у вас там несколько раз звучит, следовательно - это не оговорка. Звучит, конечно, симпатично, но такого глагола в русском языке не существует... icon_wink.gifNK_TC_Logo_30x31.png


 

Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:32
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо за поздравления! Mar 11, 2013

Коллеги, всем спасибо, очень приятно вас читать!icon_smile.gif

Nikita Kobrin wrote:

Только у меня есть замечание, если позволите. Цитирую ваш перевод:

"Случилось так, что лев на меня напрыгнул."

Это что за глагол такой "напрыгивать"? Он у вас там несколько раз звучит, следовательно - это не оговорка. Звучит, конечно, симпатично, но такого глагола в русском языке не существует... icon_wink.gif


Да, мне уже сказали! Хотя такой глагол я и отыскал где-то в словаре на просторах интернета, но все-таки согласен, что лучше было сказать "запрыгнул". Кстати говоря, там еще несколько перлов было. Кому интересно, у меня на Фейсбуке есть разбор полетов небольшой.



[Modificato alle 2013-03-11 16:26 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Olghina
Local time: 13:32
Russian to Italian
+ ...
напрыгивать Mar 11, 2013

Поздравляю!

Как это нет глагола "напрыгивать"?

http://www.diclib.com/напрыгивать/show/en/dahl/Н/4008/1860/24/32/18390


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 14:32
English to Russian
+ ...
* Mar 11, 2013

Timote Suladze wrote:

лучше было сказать "запрыгнул"


Боюсь, "запрыгнул" тоже в данном контексте не покатит, лучше просто "прыгнул". Но и это звучит не ахти. Идеально было бы "бросился на меня".

NK_TC_Logo_30x31.png


 

Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:32
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
. Mar 11, 2013

Nikita Kobrin wrote:
Идеально было бы "бросился на меня".

Согласен, но в кабине эта мысль меня не посетила.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Мой синхронный теледебют на Первом канале

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search