Подсчет повторений в Trados.
Thread poster: Talyb Samedov
Talyb Samedov  Identity Verified
Canada
Local time: 05:31
English to Russian
+ ...
Sep 10, 2004

Ситуация такая: Я перевел документ, используя Традос. Потом в него внесли какие-то изменения (не очень много). Дали мне не перевод. Я внес изменения и Традос весьма облегчил эту задачу. Теперь заказчик хочет, чтобы я ему выставил счет с учетом традосовской статистки. Я не против, но не знаю как это сделать. Я знаю, что есть такая функция Analyze, но когда я запускаю ее, чтобы проанализировать измененный документ, она "говорит", что повторений не было.

И второй вопрос:
Какие расценки в процентном отношении от исходной ставки принято давать за повторы при переводе. В этой же функции Analyze теоритически можно получить данные по повторениям 100%, 95-99%, 85%-94%, и т.д.

Традос у меня недавно, так что буду благодарен за более подробные ответы.


[Subject edited by staff or moderator 2004-09-10 03:31]


Direct link Reply with quote
 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:31
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Статистика Традоса Sep 10, 2004

Что касается втого вопроса - посмотрите здесь, там много вариантов: http://www.proz.com/topic/21920

А по поводу повторений - Вы все делаете правильно, и если статистика не показывает повторений - значит их нет. Только имейте в виду, что если у вас есть ТМ, предоставленная заказчиком, статистику нужно прогонять до начала перевода, иначе в конце концов по завершении получите полное совпадение.


Direct link Reply with quote
 

Michael Jelnov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:31
English to Russian
можно Sep 10, 2004

Talyb Samedov wrote:

Ситуация такая: Я перевел документ, используя Традос. Потом в него внесли какие-то изменения (не очень много). Дали мне не перевод. Я внес изменения и Традос весьма облегчил эту задачу. Теперь заказчик хочет, чтобы я ему выставил счет с учетом традосовской статистки. Я не против, но не знаю как это сделать. Я знаю, что есть такая функция Analyze, но когда я запускаю ее, чтобы проанализировать измененный документ, она \"говорит\", что повторений не было.


Нужно было воспользоваться функцией Analyze _до_ начала внесения изменений, т.е. проанализировать второй вариант исходного документа относительно памяти, оставшейся после перевода первого варианта. Если Вы анализируете второй вариант после внесения изменений в перевод, когда, соответственно, все изменения уже находятся в памяти, Trados совершенно правильно показывает отсуствие каких-либо повторов и совпадений. Ищите теперь эту память в том виде, в котором она была до начала работы со вторым вариантом, и анализируйте второй вариант. Других путей IMHO нет.


И второй вопрос:
Какие расценки в процентном отношении от исходной ставки принято давать за повторы при переводе. В этой же функции Analyze теоритически можно получить данные по повторениям 100%, 95-99%, 85%-94%, и т.д.


Про расценки/скидки при работе с Традосом в свое время велись горячие дискуссии и в этом, и в соседних форумах. Рекомендую воспользоваться поиском (keywords: Trados discounts).

Данные по совпадениям можно получить не теоретически, а вполне конкретно: при выполнении анализа Традос создает файл (его название и место сохранения указываете Вы сами в диалоговом окне функции Analyze), где вся эта информация указывается по всем анализируемым файлам и по каждому отдельно.


Direct link Reply with quote
 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:31
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Вы, коллега, что-то путаете Sep 11, 2004

Если Вы анализируете второй вариант после внесения изменений в перевод, когда, соответственно, все изменения уже находятся в памяти, Trados совершенно правильно показывает отсуствие каких-либо повторов и совпадений.

С точностью до наоборот - как раз в этом случае и будет 100% совпадений.


Direct link Reply with quote
 

Michael Jelnov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:31
English to Russian
Вы совершенно правы Sep 11, 2004

Victor Sidelnikov wrote:

Если Вы анализируете второй вариант после внесения изменений в перевод, когда, соответственно, все изменения уже находятся в памяти, Trados совершенно правильно показывает отсуствие каких-либо повторов и совпадений.

С точностью до наоборот - как раз в этом случае и будет 100% совпадений.


Прошу прощения, заработался.
Конечно, я именно это и хотел сказать.


Direct link Reply with quote
 
Talyb Samedov  Identity Verified
Canada
Local time: 05:31
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо всем, кто откликнулся! Sep 21, 2004

Спасибо всем, кто откликнулся!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Подсчет повторений в Trados.

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search