Обратный перевод: зачем?
Thread poster: Anton Lagutin

Anton Lagutin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:25
Member (2013)
English to Russian
Sep 1, 2013

Здравствуйте, уважаемые коллеги. Хотел бы узнать ваше мнение по следующему вопросу:

По какой причине заказывают переводы EN>RU технической документации, которая была изначально составлена на русском языке, а затем переведена на английский?


 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 11:25
English to Russian
+ ...
Один из методов проверки Sep 1, 2013

Один из методов проверки адекватности русско-английского перевода. Так нередко поступают солидные заказчики.

НК


 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 11:25
English to Russian
+ ...
+ Sep 1, 2013

Также хотел бы бы добавить, что обратный перевод (в отличие от первичного) должен быть близок к буквальному переводу (т.е. фактически это должен быть подстрочник).

НК


 

Anton Lagutin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:25
Member (2013)
English to Russian
TOPIC STARTER
А если заказчик не указывает, что цель - проверка? Sep 1, 2013

Nikita Kobrin wrote:

обратный перевод (в отличие от первичного) должен быть близок к буквальному переводу (т.е. фактически это должен быть подстрочник).


Получается, что, если я адекватно перевожу неадекватную терминологию (обращаясь к российскому стандарту, по которому был составлен исходный документ), то моя работа противоречит целям заказчика.

Nikita Kobrin wrote:

проверки адекватности русско-английского перевода


 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 11:25
English to Russian
+ ...
Не бойтесь задавать вопросы Sep 1, 2013

Anton Lagutin wrote:

Получается, что, если я адекватно перевожу неадекватную терминологию (обращаясь к российскому стандарту, по которому был составлен исходный документ), то моя работа противоречит целям заказчика.


Да.


Anton Lagutin wrote:

А если заказчик не указывает, что цель - проверка?


А что вам мешает это уточнить? Не бойтесь задавать вопросы, обычно заказчики не кусаются, а тех, что кусаются, лично я просто отправляю в жопу...

Переводчик всегда должен точно и ясно понимать цель своей работы. Только так эта работа может быть выполнена адекватно. К сожалению, не все это понимают, приходится объяснять...

НК


 

Anton Lagutin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:25
Member (2013)
English to Russian
TOPIC STARTER
Сейчас как раз выясняю... Sep 1, 2013

То есть выясняет посредник (БП), так как у меня прямой связи с этим заказчиком нет.

Благодарю за ответы, вы мне очень помогли.


 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:25
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Интересно, Sep 1, 2013

а заказчик вам сообщает о том, что делается именно обратный перевод? И платит так же, как за обычный перевод, или меньше?

Спрашиваю просто из любопытства, поскольку впервые с таким способом "проверки качества" сталкиваюсь и очень сомневаюсь в его эффективности. Обычно для проверки качества перевода просто обращаются к зарекомендовавшему себя редактору


 

Anton Lagutin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:25
Member (2013)
English to Russian
TOPIC STARTER
К сожалению, у меня пока нет ответов Sep 1, 2013

Так как пока вообще не известно, с чем я имею дело, то остается ждать ответа заказчика.

В любом случае, это странно.


 

Leanida
Italy
Local time: 10:25
Italian to Russian
+ ...
* Sep 1, 2013

mk_lab wrote:

впервые с таким способом "проверки качества" сталкиваюсь и очень сомневаюсь в его эффективности.


Вот я тоже сомневаюсь, но это не столько проверка качества перевода в буквальном смысле, сколько проверка его соответствия оригиналу. Например, с той же целью исправленные русскими специалистами переводы возвращают на перепроверку переводчику. Это в том числе мера по предотвращению отсебятины. Ведь клиент часто несет ответственность за содержание в том числе и переведенных документов, поэтому он просто хочет быть уверенным, что там написано именно то, что должно быть написано.


 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 11:25
English to Russian
+ ...
* Sep 1, 2013

Leanida wrote:

это не столько проверка качества перевода в буквальном смысле, сколько проверка его соответствия оригиналу

Именно так.

НК


 

Anton Lagutin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:25
Member (2013)
English to Russian
TOPIC STARTER
Объяснение: издержки большого проекта Sep 2, 2013

По словам представителя БП, иностранный партнер предоставил заказчику документ в таком виде.

 

Lilia_K  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:25
Member (2009)
English to Russian
+ ...
Большой проект Oct 1, 2013

Например, проект рассчитан на много лет. Задействовано много стран (и языков). Язык проекта - английский. Когда поднимается очередной переведенный документ 4-5 летней давности для согласований, изменений, закупок и т.д., кто и где будет искать тот старый исходник? А если и найдут в архивах, заставят выверить (или как у Вас, сделать обратный перевод), потому что в штампе под ним расписывается шесть человек.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Обратный перевод: зачем?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search