Pages in topic: [1 2 3 4] > | Грамотность и перевод Thread poster: Oleg Delendyk
| | Jarema Ukraine Local time: 09:51 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Соринка в чужом глазу и бревно в собственном | Sep 19, 2013 |
Олег, а Вы статью сами-то читали? Обратили внимание на кучу совершенно несуразных ошибок? Или это так в "Промышленных ведомостях" принято?
[Edited at 2013-09-19 13:30 GMT] | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 09:51 English to Russian + ... TOPIC STARTER Читал в спешке | Sep 19, 2013 |
Jarema wrote: Олег, а Вы статью сами-то читали? Обратили внимание на кучу совершенно несуразных ошибок? Или это так в "Промышленных ведомостях" принято?
[Edited at 2013-09-19 13:30 GMT] Ошибок не заметил. Мне кажется, что Вы могли бы написать рецензию на статью и направить её в "Промышленные ведомости", а также разместить здесь. | | | Jarema Ukraine Local time: 09:51 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Искренне жаль, | Sep 19, 2013 |
Oleg Delendyk wrote: Ошибок не заметил. если Вы там не заметили ошибок. | |
|
|
Natalie Poland Local time: 08:51 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Боремся за грамотность? А сами пишем: россиянские россиняский трансскрипция Нотр Дамм переводые книги Может вы будете Ну, нет фирмы Язык – это национальное мышление, За каждым словом в мозгу человека встает образ. Пишем: "Следующая �... See more Боремся за грамотность? А сами пишем: россиянские россиняский трансскрипция Нотр Дамм переводые книги Может вы будете Ну, нет фирмы Язык – это национальное мышление, За каждым словом в мозгу человека встает образ. Пишем: "Следующая ступень деградации русского языка и превращение его в «россиянскую мову» – насыщение уголовными словечками." А сами-то, сами! Блин, это – икона... Блин, кретины, это же... Древняя, уроды, ... ▲ Collapse | | | Andrej Local time: 12:51 Member (2005) German to Russian + ...
Во всем виноват ЕГЭ. Это всегда так. | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 09:51 English to Russian + ... TOPIC STARTER Простим автору | Sep 19, 2013 |
некоторую излишнюю запальчивсть и опечатки. В основном-то он прав. А если кто хочет его покритиковать, то лучше написать в "Промышленные ведомости". | | | Natalie Poland Local time: 08:51 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Это скорее по вашей части, Олег | Sep 19, 2013 |
Oleg Delendyk wrote: ... то лучше написать в "Промышленные ведомости". | |
|
|
Levan Namoradze Georgia Local time: 10:51 Member (2005) English to Georgian + ...
Вопрос: а что делать? Ведь не доказывать же клиенту свою "правильность"? Кстати, недавно слышал в переводе ХФ "Формен". И вспомнил вдруг, что это вовсе не фамилия, когда дело происходит на стройтельной площадке... А ведь это еще ничего... | | | Не доказывать... | Sep 19, 2013 |
[Edited at 2013-09-20 05:56 GMT] | | | Грамотность и перевод | Sep 20, 2013 |
Приведенная Олегом ссылка гуляет по всем сообществам переводчиков на фейсбуке. Мрак! Безграмотность - проблема уже в мировом масштабе. Думаю, большинству попадались на перевод источники с самыми невероятными ошибками. Художественной литературы нынешняя "генера... See more Приведенная Олегом ссылка гуляет по всем сообществам переводчиков на фейсбуке. Мрак! Безграмотность - проблема уже в мировом масштабе. Думаю, большинству попадались на перевод источники с самыми невероятными ошибками. Художественной литературы нынешняя "генерація" мало читает. Думаю, что рассказ "Переводчица" Надежды Теффи http://www.vek-serebra.ru/teffi/perevodchica.htm заставит смотреть на трудности перевода с улыбкой. ▲ Collapse | | | Jarema Ukraine Local time: 09:51 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
Nelli Chernitska wrote: Мрак! Безграмотность - проблема уже в мировом масштабе. Думаю, большинству попадались на перевод источники с самыми невероятными ошибками. а разве не мрак публиковать статью с таким количеством опечаток и ошибок? И приводить ссылку на такую статью? Вот это действительно мрак. Одна из моих любимых ошибок в тексте, который прислан на перевод, это утверждение о том, что Коста-Рика остров. Тут уж я не выдержал и попросил исправить ошибку. Три раза писал. Думаете исправили? Сияет себе на весь Интернет. | |
|
|
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 09:51 English to Russian + ... TOPIC STARTER РџРѕРїСЂРѕР±СѓСЋ обойтись без слов РёР· лексикона людоедки РР»Р»РѕС | Sep 20, 2013 |
Jarema wrote: а разве не мрак публиковать статью с таким количеством опечаток и ошибок? И приводить ссылку на такую статью? Вот это действительно мрак. Правилами сайта не возбраняется приводить ссылки на любые статьи. В любой статье каждый может найти то, что ему нравится или не нравится, и выразить своё мнение. Для этого ссылка на статью, иллюстрирующую уровень грамотности как абитуриентов, так и преподавателей университетов, и выложена. В теме "Жемчужины перевода" приводятся ссылки на материалы, заведомо не достойные подражания. Это не "мрак"? Оставляю за собой право и впредь приводить ссылки на неоднозначные статьи. | | | Jarema Ukraine Local time: 09:51 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Ну зачем такие программные заявления? | Sep 20, 2013 |
Oleg Delendyk wrote: Оставляю за собой право и впредь приводить ссылки на неоднозначные статьи. Удивительно. Олег, а разве Вам это кто-то запрещает? С оговоркой о том, что публикации не должны нарушать правила сайта. И второй аспект. Если уж здесь что-то опубликовано, то по опубликованному материалу можно высказывать свое мнение, это очевидно. Вот я свое личное мнение и высказываю. Oleg Delendyk wrote: В теме "Жемчужины перевода" приводятся ссылки на материалы, заведомо не достойные подражания. Это не "мрак"? Мрак, конечно. Но там и тема "мрачная", то есть специализированная. Предназначенная для "мраков". Нормальная критическая статья должна быть написана грамотно. Ну, мне так кажется. Тем более, в таком солидном издании.
[Edited at 2013-09-20 08:18 GMT] | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 09:51 English to Russian + ... TOPIC STARTER Именно это я написал выше | Sep 20, 2013 |
Jarema wrote: И второй аспект. Если уж здесь что-то опубликовано, то по опубликованному материалу можно высказывать свое мнение, это очевидно. Вот я свое личное мнение и высказываю. [Edited at 2013-09-20 08:14 GMT] Но здесь пытаются высказывать мнение не по материалу, а о том, кто поместил ссылку на него. А вот это уже правилами запрещено. | | | Pages in topic: [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Грамотность и перевод No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |