Расценки на перевод и оформление веб-странички
Thread poster: Africa

Africa
Local time: 22:20
Italian to Russian
+ ...
May 7, 2002

Дорогие коллеги,


Прежде всего хочу всех поздравить с наступившей православной Пасхой. Христос Воскресе!


Во-вторых, прошу вашего совета по поводу расценок на перевод и оформление веб-странички, поскольку сталкиваюсь с подобной работой впервые. Каким образом в данном случае оценивается работа переводчика, кроме количества переведённых слов? На что нужно обращать внимание, каких подводных камней следует избегать?


Заранее благодарю за помощь. С уважением,

Алёна


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 15:20
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Алена, May 8, 2002

очень трудно ответить конкретно, не зная конкретных обстоятельств. Умеете ли Вы работать прямо в редакторе HTML? В каком виде будут предоставлены Вам исходные файлы - я имею виду формат (DOC, HTML, какие-то графические форматы)? Каков объем работы? Что за языковая пара? Наконец, далеко не самое немаловажное - кто Ваш заказчик (я хочу сказать, что если это, к примеру болгарское или российское агентство, то смешно требовать по 15 центов за слово). Как видите, больше вопросов, чем ответов.


Однако в общих чертах дело обстоит так. Если Вам нетрудно управляться с HTML файлами и в принципе все равно, работать ли в Ворде, Front Page или, скажем, Coffee Cup, то цена может быть такая же, как за обычный текст. Если нет - то скорее более высокая за дополнительный объем работы (графика, возможно, дополнительное форматирование или еще что-то в этом духе).


 

Africa
Local time: 22:20
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо May 11, 2002

[quote]

On 2002-05-08 08:52, Natalie wrote:

очень трудно ответить конкретно, не зная конкретных обстоятельств. Умеете ли Вы работать прямо в редакторе HTML? В каком виде будут предоставлены Вам исходные файлы -я имею виду формат (DOC, HTML, какие-то графические форматы)? Каков объем работы? Что за языковая пара? Наконец, далеко не самое немаловажное - кто Ваш заказчик (я хочу сказать, что если это, к примеру болгарское или российское агентство, то смешно требовать по 15 центов за слово). Как видите, больше вопросов, чем ответов.


Натали,

Вы совершенно правы, слишком \"туманно\" у меня всё прозвучало. В любом случае, спасибо за высказанные соображения, которыми кроме Вас никто не захотел поделиться.


Алёна




 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Расценки на перевод и оформление веб-странички

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search