Сегментация XLF файла в MemoQ
Thread poster: boostrer

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 01:43
Member (2007)
English to Russian
+ ...
May 26, 2014

MemoQ сегментирует XLF файл большими кусками из нескольких предложений. Правила сегментации я не менял. Хотелось бы понять, почему это происходит и как это устранить.

Спасибо.


 

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:43
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Это предварительная сегментация May 26, 2014

Когда XLF делали, то решили, что так надо. Можно сделать Pre-translate и поставить галку, чтобы MemoQ била эти глыбы на куски. Можно после точки жать Ctrl + T и делать то же самое вручнуюicon_smile.gif

А вообще подобные штуки — аукцион невиданной щедрости.


 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 01:43
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
* May 26, 2014

Предварительный перевод с соединением/разделением сегментов у меня не бьет их на куски, а собирает перевод из фраз. Кроме того, многие сегменты такие большие, что МемоКу замечает только один-два "вложенных" сегмента, а остальные не видит, хотя они есть в ТМ.

 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 01:43
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Нашел May 26, 2014

Импорт файла с опциями. > Изменить фильтр и конфигурацию. > Отметить "Segment source if no seg-source is present for trans-unit".


[Edited at 2014-05-26 18:57 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Сегментация XLF файла в MemoQ

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search