Вопрос по Trados. Multiple Translations.
Thread poster: ghosty_

ghosty_
English to Russian
Dec 3, 2004

В тексте встречаются такие сегменты: "2 years", "5 years", "21 years". Если я не использую Multiple Translations, то все эти сегменты будут восприниматься как один, однако в русском языке - это три разных варианта перевода {необходимо три сегмента}.
Я включаю Multiple Translations и создаю эти три сегмента. Теперь мне нужно произвести автоматическое обновление уже сделанного перевода (Batch Translation). Необходимо, чтобы в документах были обновлены все сегменты, которые я изменил в TM. Однако в процессе перевода почему-то обновляются не только эти сегменты, но и те, по которым есть несколько вариантов перевода. Соответственно в результате я получаю "2 год", "3 лет" и т.п. Видимо, Традос заменяет уже имеющийся перевод наиболее часто встречающимся вариантом перевода.
Вопрос: что нужно сделать, чтобы сегменты, по которым имеются Multiple Translations не обновлялись при автоматическом переводе, либо, если обновлялись, то правильно.
Заранее премного благодарен за любую подсказку.

[Edited at 2004-12-03 19:40]

[Edited at 2004-12-03 20:47]


Direct link Reply with quote
 

ghosty_
English to Russian
TOPIC STARTER
Неужели проблема неразрешима? Dec 13, 2004

Вот уже более 100 человек прочитали это сообщение. Неужели никто не сталкивался?

[Subject edited by staff or moderator 2004-12-13 22:52]


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 10:55
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
- Dec 13, 2004

А вы попробуйте повторить запрос в форуме Trados support:
http://www.proz.com/forum/65

Там аудитория пользователей Традоса гораздо шире, может, чего и посоветуют.


Direct link Reply with quote
 

Natalia Elo  Identity Verified
Germany
Local time: 10:55
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Trados Knowledge Base Dec 13, 2004

ghosty_ wrote:

Вот уже более 100 человек прочитали это сообщение. Неужели никто не сталкивался?

[Subject edited by staff or moderator 2004-12-13 22:52]


Я отвечаю, но тоже пока без пользы. Я знаю по собственному опыту, как Традос может довести до белого каления.

http://support.trados.com/search.asp

Терпения вам:)
Наталия


Direct link Reply with quote
 

ghosty_
English to Russian
TOPIC STARTER
Спасибо за ответы. Dec 14, 2004

В "Knowledge Base" я уже искал. К сожалению, она у них достаточно мала.
Попробую спросить в "Trados Support".


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Вопрос по Trados. Multiple Translations.

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search