Wanted: ИМЕНА
Thread poster: Natalie

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 00:46
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
May 14, 2002

Dear all,



Какое-то время назад Наталия Берден провозгласила:

Wanted: Лица

(кто не читал - http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&eid_c=4490&topic=927&forum=30&16 )



И правда ведь, прибавилось лиц-то!



А вот как здорово было бы знать еще и Ваши имена! Неудобно ведь даже обращаться к Вам: Dell, Squi, DTec, Filippova, Medved - это я только тех вспомнила, кто в последнее время активно отвечает на вопросы и участвует в дискуссиях. Как-то язык не поворачивается произнести: \"Филиппова, вообще-то я поддерживаю вашу точку зрения, но вот дополнение...\" Или так: \"Уважаемый Медведь, не могу не согласиться с вашим мнением!\"



Хорошо бы хоть именем подписываться на форумах, к примеру. Я уж не говорю о пустых профайлах: допускаю, что не все ищут здесь работу и хотят широко рекламироваться в интернете. Однако некий минимум сведений о себе хорошо бы все же туда вписать...



Спасибо!







Direct link Reply with quote
 

Irina Filippova
Local time: 18:46
English to Russian
+ ...
Посыпаю голову пеплом May 14, 2002

Да, Наташа, Вы правы, надо бы уже давно было оставить этот high-school mode, да все руки не доходят. Займусь своим досье на досуге. Спасибо за напоминание.

Ирина Филиппова


Direct link Reply with quote
 

Mikhail Kriviniouk  Identity Verified
Local time: 23:46
Russian to English
+ ...
My real name is here! May 15, 2002

My name is Mikhail Kriviniouk, Call me Misha. It is on public view, I believe... I am new to all this stuff, but enjoing it, thanks to Evert the Dutch moderator, who introduced me to the whole thing. Lovely stuff you are all doing here the transparency level and the support is fantastic. Thanks.

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 17:46
Member (2001)
English to Russian
+ ...
пусть люди зовут себя и "выглядят", как хотят May 15, 2002

Конечно, лучше общаться по имени, Наталья права, но вот помните Data (и \"лицо\" есть) - так мне, например, очень нравится. Где кстати он, - или рейс дальний выдался у Вояджера...

В общем, \"пусть расцветают все цветы\" (вроде так звучит).

Всем привет из Ванкувера.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 
xxxDell
English to Russian
+ ...
Согласна с Владимиром May 15, 2002

и с товарищем Мао насчет цветов. Зовите меня Дэлл, пожалуйста.

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:46
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Call me an ambulance! (шутка) May 15, 2002

Quote:


On 2002-05-15 06:03, Dell wrote:

Зовите меня Дэлл, пожалуйста.



А Дэллой можно? И Дэлла с Руслантры Вам не родственница случаем?

ЗЫ. Не обижайтесь на заголовок, пожалуйста. Просто Ваш ответ навеял воспоминания.

Сбитый автомобилем Бивис просит Батхеда: Call me an ambulance!

Батхед: Okay, man, you\'re an ambulance! ...





Direct link Reply with quote
 
xxxDell
English to Russian
+ ...
... :-) May 15, 2002

Quote:


On 2002-05-15 13:19, rustproof wrote:

Okay, man, you\'re an ambulance! ...



Владимир, я ещё даже не успела сказать \"За нашу победу\", а Вы уже подоспели с разоблачением.



А вот как, интересно, эту шутку про ambulance перевели на русский?

Direct link Reply with quote
 

Data
English to Russian
+ ...
Я здесь! May 16, 2002

Доброго времени суток, коллеги!



Мой Enterprise действительно был в дальнем рейсе, но я благополучно вернулся, и продолжаю работу. Всех с прошедшими праздниками!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wanted: ИМЕНА

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search