Разные форматы исходных файлов для перевода в Студии 2014
Thread poster: Namik Abdullayev

Namik Abdullayev  Identity Verified
Turkey
Local time: 05:34
Member (2014)
Turkish to Azerbaijani
+ ...
Feb 14, 2015

Добрый день.
Использую SDL Trados Studio 2014 Freelance SP2
Имеются файлы для перевода в формате PDF. Пытаюсь открыть их для перевода в Студии. Файлы выходят пустыми... А при конвертации этих файллов в Word частично утрачивается форматирование оригинала. Как иначе решается такая проблема, может кто-то подсказать?
Заранее благодарен.
Намик А.


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:34
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
PDF'ы Feb 14, 2015

лучше всего предварительно конвертировать в соответствующей программе, например, Файнридере. Теоретически, и Студио, и Вордфаст и некоторые другие САТы умеют обращаться с PDFами, но качество тем хуже, чем сложнее файл. К тому же, если PDF графический, то здесь уже точно нужен OCR. Пустые файлы в Студио как раз и говорят о том, что это скорее всего графические PDFы.





[Edited at 2015-02-14 10:55 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Namik Abdullayev  Identity Verified
Turkey
Local time: 05:34
Member (2014)
Turkish to Azerbaijani
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо за быстрый корректный ответ Feb 14, 2015

Спасибо Вам за быстрый корректный ответ.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Разные форматы исходных файлов для перевода в Студии 2014

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search