Проблема: глоссарий для SDL Trados Studio 2011
Thread poster: Oleg Delendyk

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 22:15
English to Russian
+ ...
Mar 19, 2015

Не удаётся подключить глоссарий. Поиски решения проблемы в Гугле не увенчались успехом.
В блоге http://translatorsliving.com/как-добавить-базу-терминов-в-trados-studio-и-испол/#more-32
дошёл до п. 5:
"Нажмите OK в окне сообщения, а также в окне настроек проекта. Теперь глоссарий добавлен в проект, и в области Term Recognition отображаются термины, найденные в тексте сегмента, для которых в базе терминов существует перевод".
Но у меня в окне SDL Trados области Term Recognition нет. Что нужно сделать. чтобы она появилась и можно было пользоваться глоссарием?
Заранее благодарю!


 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:15
Member (2005)
English to Russian
+ ...
* Mar 19, 2015

View -> Reset Window Layout

 

Irina Shtogrina  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:15
Member (2009)
English to Russian
+ ...
View>Term Recognition? Mar 19, 2015

View>Term Recognition?

 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 22:15
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! Mar 19, 2015

Получилось.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Проблема: глоссарий для SDL Trados Studio 2011

Advanced search


Translation news in Russian Federation





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search