вопрос по импорту в Студио
Thread poster: Yelena Pestereva

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 21:55
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Aug 8, 2015

Доброго всем времени суток! Пытаюсь импортировать файл mxliff в Студио 2011. Добавила расширение mxliff "куда следует", то есть по инструкции. А точнее, under "file dialog wildcard expression". Тем не менее, при создании нового проекта этот файл добавился как файл неизвестного типа, а при попытке просто открыть его в Студио (через Open document) получила сообщение что такие файлы не поддерживаются. Не представляю, что не так. Вроде простейшая операция...

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 19:55
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Здравствуйте, Елена Aug 8, 2015

По инструкции - не всегда значит «куда следует»

В данном случае лучше не создавать новый тип файла, а добавить расширение .mxliff к уже существующему file definition для xliff.

Я сейчас не помню точно, где в Студио 2011 были эти опции (в Студио 2015 это File - preferences - file types), кажется Tools - options - file types

Короче, в окне file types для всех проектов или только для данного конкретного проекта (тогда это Project settings - file types) слева нажимаете на XLIFF и в правой части окна в строке «File dialog wildcard expression» добавляете точку с запятой и без пробела нужное расширение *.mxliff

Нажимаете ОК - и теперь эти файлы будут открываться без проблем. НО: там будут мемсурсовские тэги в фигурных скобках, и их, естественно, нужно будет сохранять.

Кроме того, хорошо бы сразу проверить, откроется ли потом такой файл после обработки в Студио в самом Мемсурсе. Если нет (что очень вероятно), то можно еще попробовать в Студио в том же месте, где вы добавляли расширение, в левой части окна нажать следующую строку Settings и в правой части окна поставить птичку для опции «Do not store segmentation information in the translated file».

Наталья





[Edited at 2015-08-08 10:49 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 21:55
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо, Наталья! Aug 8, 2015

К сожалению, я именно это и сделала. Добавила после точки с запятой еще одно расширение. А результат нулевой. Это и удивляет.

Direct link Reply with quote
 
Enote  Identity Verified
Local time: 21:55
Member (2007)
English to Russian
открыть можно Aug 8, 2015

Для этого достаточно переименовать расширение имени файла из mxliff в xliff (удалить m). Но вот что с ним потом сделает Студия - это большой вопрос. С файлами mxliff хорошо работает MemoQ, так что их потом можно скормить обратно в MemSource.

[Редактировалось 2015-08-08 16:57 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 21:55
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
no permission “ view” Aug 9, 2015

Одна проблема решилась (оказывается, новое расширение надо было добавлять в другую строчку), появилась вторая. На последней стадии создания нового проекта появляется надпись User PesterevaY has no permission “ view” for resource TM. Избавиться от нее не удается и продолжить создание проекта тоже. Не поможете ли опять советом?

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 19:55
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
А Aug 9, 2015

ТМ у вас уже в проект добавлена (в смысле, в ходе создания проекта вы добавляете ТМ)?

Если да, то создайте проект без ТМ (ТМ всегда можно добавить позднее) и проверьте, какие проблемы могут быть связаны с той ТМ, которую вы хотите добавить: например, ТМ находится онлайн, имеет слишком длинное название, защищена от записи, содержит не ту языковую пару и т.п.

Установив причины ошибки, вы сможете понять, как их устранить.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

вопрос по импорту в Студио

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search